CURRENT POETRY – POESÍA ACTUAL – SIGLOS XX-XXI: Orión de Panthoseas ®

29/05/20

LA CAÍDA – THE FALL – LA CHUTE – DER HERBST – LA CADUTA – गिरावट – OCEb – 秋 – 秋天 -הסתיו

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 8:56 pm

 

(Ocurrida en el patio de mi casa de Vecilla de la Polvorosa (Zamora)
el 30.Nov. 2019, a las 12,30 (p.m)
Doy fe.
***

… luz, luz para mi cuerpo y alma,
que llegue y entre luz y luz para este ingente estado de mis huesos rotos y heridos,
y luz, luz y más luz para poderme mover, para poderme asear, comer y resistir,
para poder alentar y querer o desear vivir,
y asimismo preparar y relevar la vieja ofrenda de la que habré de morir inexorablemente,
pergeñar y construir la nueva, diseñar su palabra, y, en ella, poderme proyectar y rehacer;
… y es que, ay, ay y ay, pues que de pronto, detenido y derribado he sido del caballo:
un muro alto, una escalera pertinaz y esquiva de aparente aluminio, de plástico, de zinc,
y un suelo escondido y callado de piedra con entraña dura y esperándome,
piedra, piedra – digo – purísima y dura, muy dura, piedra y piedra, muchísima piedra,
piedra con pliegues y dientes de ignominia, mordaz y rigurosa;
… cuando por el Camino de Damasco, Pablo de Tarso fue transido y derribado,
por tres días quedó ciego por la fuerza y poder de un haz de luz interior y exterior,
por el repentino y sublime fulgor que acudió a desclavarle los clavos y cruces de su alma;
yo, en cambio, bajo el fuego enrojecido de un yunque vivo de dolor, aplastadas vértebras y voz,
la casa en soledad, las piernas dañadas, cual último bastión frente a la hoz voraz de mi enemiga,
– e inmóvil, boca arriba –
con una espontánea, asfixiada y débil súplica en los labios,
dirigida al ingente espacio, a allá, a allá arriba, a lo alto,
donde juntos y en silencio se inscriben el aire y las profundidades insondables del cielo,
la de “ayudadme, ayudadme, por favor, ayudadme y salvadme, salvadme, salvadme… “.
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com
***

(Occurred in the courtyard of my house in Vecilla de la Polvorosa (Zamora)
30.Nov. 2019, at 12:30 p.m.
Attest.
***

… light, light for my body and soul,
let it come and go light and light for this huge state of my broken and injured bones,
and light, light and more light to be able to move, to be able to clean, eat and resist,
to be able to encourage and want or want to live,
and likewise prepare and relieve the old offering from which I shall inexorably die,
plan and build the new, design your word, and in it, be able to project and remake;
… and it is that, ay, ay and ay, because suddenly, stopped and shot down I have been of the horse:
a high wall, a stubborn and elusive staircase of apparent aluminum, plastic, zinc,
and a hidden and silent stone floor with hard entrails and waiting for me,
stone, stone – I say – pure and hard, very hard, stone and stone, a lot of stone,
stone with folds and teeth of ignominy, biting and rigorous;
… when Paul of Tarsus was crossed and knocked down on the Damascus Road,
for three days he was blinded by the strength and power of an inner and outer beam of light,
by the sudden and sublime glare that came to nail the nails and crosses of his soul;
I, on the other hand, under the reddened fire of a living anvil of pain, crushed vertebrae and voice,
the house in solitude, the damaged legs, which last bastion in front of the voracious sickle of my enemy,
– and immobile, face up –
with a spontaneous, suffocated and weak plea on the lips,
directed to the vast space, to there, to above, to the top,
where together and in silence the air and the unfathomable depths of the sky are inscribed,
the one of “help me, help me, please help me and save me, save me, save me …”.
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com
***

(Survenu dans la cour de ma maison à Vecilla de la Polvorosa (Zamora)
30.nov. 2019, à 12 h 30
Attester.
***

… lumière, lumière pour mon corps et mon âme,
laisse aller et venir lumière et lumière pour cet énorme état de mes os cassés et blessés,
et de la lumière, de la lumière et de plus de lumière pour pouvoir bouger, pouvoir nettoyer, manger et résister,
être capable d’encourager et de vouloir ou vouloir vivre,
et de même préparer et soulager la vieille offrande dont je mourrai inexorablement,
planifier et construire le nouveau, concevoir votre mot et, en lui, être capable de projeter et de refaire;
… et c’est ça, ay, ay et ay, parce que soudain, arrêté et abattu j’ai été du cheval:
un haut mur, un escalier têtu et insaisissable en aluminium apparent, plastique, zinc,
et un sol en pierre caché et silencieux avec des entrailles dures et m’attendant,
pierre, pierre – je dis – pure et dure, très dure, pierre et pierre, beaucoup de pierre,
pierre avec plis et dents ignominieuses, mordantes et rigoureuses;
… quand Paul de Tarse a été croisé et renversé sur la route de Damas,
pendant trois jours, il a été aveuglé par la force et la puissance d’un faisceau de lumière intérieur et extérieur,
par l’éclat soudain et sublime qui vint clouer les ongles et les croix de son âme;
Moi, d’autre part, sous le feu rougi d’une enclume vivante de douleur, de vertèbres écrasées et de voix,
la maison dans la solitude, les jambes abîmées, qui dernier bastion devant la faucille vorace de mon ennemi,
– et immobile, face visible –
avec un appel spontané, suffoqué et faible sur les lèvres,
dirigé vers le vaste espace, là-bas, au-dessus, en haut,
où, ensemble et en silence, l’air et les profondeurs insondables du ciel sont inscrits,
celui de “aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi et sauvez-moi, sauvez-moi, sauvez-moi …”.
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com
***

(Geschah im Hof ​​meines Hauses in Vecilla de la Polvorosa (Zamora)
30.Nov. 2019, um 12:30 Uhr
Bezeugen.
***.

… Licht, Licht für meinen Körper und meine Seele,
lass es kommen und gehen Licht und Licht für diesen riesigen Zustand meiner gebrochenen und verletzten Knochen,
und Licht, Licht und mehr Licht, um sich bewegen zu können, um reinigen, essen und widerstehen zu können,
ermutigen können und wollen oder leben wollen,
und bereite und löse ebenfalls das alte Opfer, an dem ich unaufhaltsam sterben werde.
Planen und bauen Sie das Neue, entwerfen Sie Ihr Wort und können Sie darin projizieren und neu gestalten.
… und es ist das, ay, ay und ay, weil ich plötzlich angehalten und abgeschossen habe, war ich vom Pferd:
eine hohe Mauer, eine hartnäckige und schwer fassbare Treppe aus scheinbarem Aluminium, Kunststoff, Zink,
und ein versteckter und stiller Steinboden mit harten Eingeweiden, der auf mich wartet,
Stein, Stein – ich sage – rein und hart, sehr hart, Stein und Stein, viel Stein,
Stein mit Falten und Zähnen von Schmach, beißend und streng;
… als Paulus von Tarsus auf der Damaskusstraße überquert und niedergeschlagen wurde,
Drei Tage lang war er geblendet von der Stärke und Kraft eines inneren und äußeren Lichtstrahls.
durch den plötzlichen und erhabenen Glanz, der die Nägel und Kreuze seiner Seele traf;
Ich dagegen unter dem geröteten Feuer eines lebenden Ambosses aus Schmerz, zerquetschten Wirbeln und Stimme.
das Haus in Einsamkeit, die beschädigten Beine, die letzte Bastion vor der unersättlichen Sichel meines Feindes,
– und unbeweglich, offen –
mit einem spontanen, erstickten und schwachen Plädoyer auf den Lippen,
gerichtet auf den weiten Raum, dorthin, nach oben, nach oben,
wo zusammen und in Stille die Luft und die unergründlichen Tiefen des Himmels eingeschrieben sind,
der von “hilf mir, hilf mir, bitte hilf mir und rette mich, rette mich, rette mich …”.
***.
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com
***

(Si è verificato nel cortile di casa mia a Vecilla de la Polvorosa (Zamora)
30.Nov. 2019, alle 12:30
Attestare.
***

… luce, luce per il mio corpo e la mia anima,
lascia che vada e vada leggero e leggero per questo enorme stato delle mie ossa rotte e ferite,
e luce, luce e più luce per potersi muovere, per poter pulire, mangiare e resistere,
essere in grado di incoraggiare e desiderare o voler vivere,
e allo stesso modo preparare e alleviare la vecchia offerta dalla quale morirò inesorabilmente,
pianifica e costruisci il nuovo, progetta la tua parola e, in essa, puoi progettare e rifare;
… ed è che, ay, ay e ay, perché all’improvviso, mi sono fermato e abbattuto sono stato del cavallo:
una parete alta, una scala testarda ed elusiva di alluminio apparente, plastica, zinco,
e un pavimento di pietra nascosto e silenzioso con interiora rigide e mi aspetta,
pietra, pietra – dico io – pura e dura, molto dura, pietra e pietra, molta pietra,
pietra con pieghe e denti di ignominia, pungente e rigorosa;
… quando Paolo di Tarso fu attraversato e abbattuto sulla strada di Damasco,
per tre giorni fu accecato dalla forza e dalla potenza di un raggio di luce interno ed esterno,
dal bagliore improvviso e sublime che arrivò a inchiodare le unghie e le croci della sua anima;
Io, d’altra parte, sotto il fuoco arrossato di un’incudine vivente di dolore, vertebre e voce schiacciate,
la casa in solitudine, le gambe danneggiate, l’ultimo bastione di fronte alla vorace falce del mio nemico,
– e immobile, a faccia in su –
con un motivo spontaneo, soffocato e debole sulle labbra,
diretto verso il vasto spazio, verso lì, verso l’alto, verso l’alto,
dove insieme e in silenzio sono incisi l’aria e le profondità insondabili del cielo,
quello di “aiutami, aiutami, per favore aiutami e salvami, salvami, salvami …”.
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com
***

(वेसिल्ला डे ला पोल्वोरोसा (ज़मोरा) में मेरे घर के आंगन में हुआ)
30.Nov। 2019, दोपहर 12:30 बजे।
प्रमाणित करता है।
***

… मेरे शरीर और आत्मा के लिए प्रकाश, प्रकाश,
मेरी टूटी हुई और घायल हड्डियों के इस विशाल राज्य के लिए उसे आने और जाने दो
और प्रकाश, प्रकाश और अधिक प्रकाश को स्थानांतरित करने में सक्षम होने के लिए, साफ करने, खाने और प्रतिरोध करने में सक्षम होने के लिए,
प्रोत्साहित करने और जीने या चाहने के लिए सक्षम होने के लिए,
और उसी तरह पुरानी भेंट को तैयार करना और राहत देना, जिससे मैं बेवजह मर जाऊंगा,
योजना बनाएं और नया निर्माण करें, अपना शब्द डिज़ाइन करें, और इसमें, प्रोजेक्ट और रीमेक करने में सक्षम हों;
… और यह है कि, ऐ, ऐ और ऐ, क्योंकि अचानक, बंद कर दिया और गोली मार दी मैं घोड़े का हो गया है:
एक उच्च दीवार, स्पष्ट एल्यूमीनियम, प्लास्टिक, जस्ता की एक जिद्दी और मायावी सीढ़ी,
और एक छिपी हुई और खामोश पत्थर की मंजिल जो कठिन प्रवेश द्वार है और मेरी प्रतीक्षा कर रही है,
पत्थर, पत्थर – मैं कहता हूं – शुद्ध और कठोर, बहुत कठोर, पत्थर और पत्थर, बहुत सारा पत्थर,
सिलवटों और दांतों के पत्थरों के साथ अज्ञानता, काटने और कठोर;
… जब टार्मस के पॉल को पार किया गया और दमिश्क रोड पर दस्तक दी,
तीन दिनों तक वह प्रकाश की आंतरिक और बाहरी किरण की शक्ति और शक्ति से अंधा हो गया,
अचानक और उदात्त चकाचौंध से, जो उसकी आत्मा के नाखूनों और पार करने के लिए आया था;
मैं, दूसरी ओर, दर्द के एक जीवित निहाई के लाल आग के नीचे, कशेरुक और आवाज को कुचल दिया,
एकांत में घर, क्षतिग्रस्त पैर, जो मेरे दुश्मन की भयानक बीमारी के सामने आखिरी गढ़ था,
– और इमोबेल, चेहरा –
होंठों पर एक सहज, घुटन और कमजोर दलील के साथ,
विशाल अंतरिक्ष के लिए निर्देशित, वहाँ, ऊपर से, ऊपर,
जहाँ एक साथ और मौन में हवा और आकाश की अथाह गहराइयों को अंकित किया जाता है,
“मेरी मदद करो, मेरी मदद करो, कृपया मेरी मदद करो और मुझे बचाओ, मुझे बचाओ, मुझे बचाओ …”।
***
एंटोनियो जस्टेल
http://www.oriondepanthoseas.com
***

(Произошло во дворе моего дома в Весилья-де-ла-Полвороса (Самора)
30.Nov. 2019, в 12:30
Аттестация.
***

… свет, свет для моего тела и души,
пусть он приходит и уходит светом и светом для этого огромного состояния моих сломанных и поврежденных костей,
и свет, свет и больше света, чтобы иметь возможность двигаться, чтобы иметь возможность убирать, есть и сопротивляться,
иметь возможность поощрять и хотеть или хотеть жить,
а также приготовь и избавь от старого приношения, от которого я неумолимо умру,
планировать и строить новое, придумывать свое слово и в нем уметь проектировать и переделывать;
… и это, да, да и да, потому что вдруг остановился и сбил меня с лошади:
высокая стена, упрямая и неуловимая лестница из алюминия, пластика, цинка,
и скрытый и тихий каменный пол с жесткими внутренностями и ждет меня,
камень, камень – я говорю – чистый и твердый, очень твердый, камень и камень, много камня,
камень со складками и зубами позора, кусающийся и строгий;
… когда Павла из Тарса пересекли и сбили с ног на Дамаской дороге,
в течение трех дней он был ослеплен силой и мощью внутреннего и внешнего луча света,
внезапным и возвышенным взглядом, который прибил гвозди и кресты его души;
Я, с другой стороны, под покрасневшим огнем живой наковальни боли, раздавленных позвонков и голоса,
дом в одиночестве, поврежденные ноги, последний бастион перед прожорливым серпом моего врага,
– и неподвижно, лицом вверх –
со спонтанной, удушливой и слабой складкой на губах,
направлен в огромное пространство, туда, наверх, на вершину,
где вместе и в тишине вписаны воздух и непостижимые глубины неба,
«Помоги мне, помоги мне, пожалуйста, помоги мне и спаси меня, спаси меня, спаси меня …».
***
Антонио Жюстель
http://www.oriondepanthoseas.com
***

(ヴェチッラデラポルヴォローザ(ザモラ)にある私の家の中庭で発生しました。
11月30日2019年午後12時30分
証明する。
***

…光、私の体と魂のための光、
骨が折れて負傷したこの巨大な状態のために、それをどんどんどんどん動かしてみましょう。
そして、光、光、そしてより多くの光が動くことができ、きれいになり、食べ、抵抗することができます、
励まし、生きたい、欲しがりたい、
同様に、私が容赦なく死ぬであろう古い供え物を準備して救い、
新しいものを計画して構築し、あなたの言葉をデザインし、その中で、投影して作り直すことができます。
…そして、それは、ああ、いやいやいや、突然、停止して撃墜されたので、私は馬の仲間でした:
高い壁、頑固でとらえどころのないアルミニウム、プラスチック、亜鉛の階段、
そして、固い内臓のある隠された静かな石の床と私を待っていました、
石、石-私は言う-純粋で硬い、非常に硬い、石と石、たくさんの石、
ひだと歯の不快感、噛みつき、厳格な石;
…ポールオブタルサスがダマスカスロードを渡って倒されたとき、
3日間、彼は内側と外側の光線の強さと力に盲目でした。
彼の魂の爪と十字架を釘付けにした突然の崇高なまぶしさによって。
一方、私は生きている痛みのアンビルの赤く燃えた火の下で、椎骨と声を押しつぶし、
孤独な家、傷ついた足、敵の貪欲な鎌の前の最後の要塞、
-そして不動、上向き-
唇に自発的で窒息した弱い嘆願が
広大な空間へ、そこへ、上へ、上へ、
一緒にそして沈黙の中で、空気と空の計り知れない深さが記されています、
「私を助けて、私を助けて、私を助けて、私を助けて、私を助けて、私を助けて…」の1つ。
***
アントニオ・ジャステル
http://www.oriondepanthoseas.com
***

(发生在我位于韦塞拉德拉波沃洛萨(Zamora)的房子的院子里
11月30日2019,下午12:30
证明。
***

…光明,为我的身体和灵魂,
让它来来去去,让我的骨折骨头受伤的状态变得如此光明,
光,光和更多的光能够移动,能够清洁,饮食和抵抗,
能够鼓励,想要或想要生活,
并同样准备和减轻我将无情地死掉的旧供品,
计划和构建新产品,设计您的文字,并在其中进行投影和翻新;
…是的,是的,是的,因为突然之间,我停下脚步并击落了我:
一堵高墙,一个明显的铝,塑料,锌的顽固而难以捉摸的楼梯,
一块隐蔽而寂静的石地板,上面有坚硬的内脏,等着我,
石头,石头-我说-坚硬,非常坚硬,石头和石头,很多石头,
具褶皱和牙齿不明,咬人和严密的石头;
……当Tarsus的Paul越过大马士革路撞倒时,
三天他被内在和外在的光束的力量和力量所蒙蔽,
突然的刺眼的光芒刺入他心灵的钉子和十字架。
另一方面,我在活着的铁砧的炽烈之火下,椎骨和声音被压碎,
孤零零的房子,腿部受损,最后停在我敌人的镰刀前,
-不动,面朝上-
嘴唇自发地窒息而微弱
指向广阔的空间,到达那里,到达上方,到达顶部,
在寂静的地方,空气和深不可测的深度被刻在了一起,
“请帮助我,请帮助我,请帮助我并救我,救我,救我…”之一。
***
安东尼奥·贾斯泰尔
http://www.oriondepanthoseas.com
***

(התרחש בחצר ביתי בווצ’ילה דה לה פולבורוזה (זמורה))
30. לא. 2019, בשעה 12:30 בערב.
תעיד.
***

… אור, אור לגופי ונפשי,
תן לזה לבוא וללכת קליל על המצב העצום הזה של העצמות השבורות והפצועות שלי
ואור, קל ויותר אור כדי להיות מסוגל לנוע, להיות מסוגל לנקות, לאכול ולהתנגד,
להיות מסוגלים לעודד ולרצות או לרצות לחיות,
וכמו כן להכין ולהקל על המנחה הישנה ממנה אמות באופן בלתי נפרד,
לתכנן ולבנות את החדש, לעצב את המילה שלך, ולהיות מסוגל להקרין ולעשות מחדש;
… וזה, איי, אי ואיי, כי לפתע, עצרתי והוריתי הייתי מהסוס:
קיר גבוה, גרם מדרגות עקשן וחמקמק של אלומיניום, פלסטיק, אבץ,
ורצפת אבן נסתרת ושקטה עם תווי פנים קשים ומחכה לי,
אבן, אבן – אני אומר – טהור וקשה, קשה מאוד, אבן ואבן, הרבה אבן,
אבן עם קפלים ושיניים של בושה, נושכת וקפדנית;
… כשפול מחבל טרוסוס הוחלף והפיל על דרך דמשק,
במשך שלושה ימים הוא היה מסונוור מכוחו וכוחו של קרן האור הפנימית והחיצונית,
בזוהר הפתאומי והנשגב שבא למסמר את ציפורניו וצלבי נשמתו;
לעומת זאת, תחת האש האדומה של סדן חי של כאב, חוליות מוחקות וקול,
הבית בבדידות, הרגליים הפגועות, שנמשכות מעוז לפני מגלו האומלל של אויבי,
– וניידת, עם הפנים כלפי מעלה –
עם תחינה ספונטנית, נחנקת וחלשה על השפתיים,
מכוונת לחלל העצום, לשם, למעלה, למעלה,
היכן שביחד ובשקט רשומים האוויר ומעמקי השמיים הבלתי נתפסים,
זה של “עזור לי, עזור לי, בבקשה עזור לי והציל אותי, הצילו אותי, הצילו אותי …”.
***
אנטוניו ג’סטל
http://www.oriondepanthoseas.com
***

 

 

 

17/05/20

BUSCAD CON ANSIA EL CORAZÓN – SEEK WITH ANSIA THE HEART – CHERCHER AVEC ANSIA LE COEUR – SUCHEN SIE MIT ANSIA DAS HERZ – CERCA CON ANSIA IL CUORE – 用ANSIA的心寻求 – ИЩУ С АНСИЮ СЕРДЦЕ – ANSIA HEART के साथ देखें –

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 9:00 pm

 

… ay,
si al caminar junto a esta voz y alma mías,
alguien oyera gemir y arder el candil del espíritu,
no iría a abrirle de par en par las puertas aun a costa de echar abajo el verdín,
el brocal del ser y este fin temporal de la piedra…
… compañeros, coged la luz y salid, rebelaos y golpead el cielo inmaterial,
y si nadie responde, coged entonces con ansia el corazón y llamad en él, habladle,
habladle con sed viva, con fuerza, con legítima y purísima pasión;
… oh amigos, no os rindáis ni os resignéis;
por favor, no, no dejéis que definitivamente se os mueran los sueños y las manos;
¡ queda tanto por hacer… !

***

Antonio Justel

http://www.oriondepanthoseas.com

***

… Oh,
if walking with this voice and my soul,
someone would hear the spirit’s lamp moan and burn,
I would not go to open the doors wide even at the cost of tearing down the verdín,
the curb of being and this temporary end of the stone …
… comrades, take the light and go out, rebel and hit the immaterial sky,
and if no one responds, then eagerly take the heart and knock on it, speak to it,
Speak to him with thirst alive, with force, with legitimate and purest passion;
… Oh friends, don’t give up or resign yourself;
please, no, don’t let your hands and dreams definitely die;
There is so much to do …!

Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com.

***

… Oh,
si je marche avec cette voix et mon âme,
quelqu’un entendait la lampe de l’esprit gémir et brûler,
Je n’irais pas ouvrir grand les portes, même au prix de démolir le verdín,
le bord de l’être et cette fin temporaire de la pierre …
… camarades, prenez la lumière et sortez, rebelle et frappez le ciel immatériel,
et si personne ne répond, alors prenez le cœur avec impatience et appelez-le, parlez-lui,
Parlez-lui avec soif vivant, avec force, avec une passion légitime et pure;
… Oh amis, n’abandonnez pas et ne vous résignez pas;
s’il vous plaît, non, ne laissez pas vos mains et vos rêves mourir définitivement;
Il y a tellement à faire …!

Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com.

***

… Oh,
wenn du mit dieser Stimme und meiner Seele gehst,
jemand würde die Lampe des Geistes stöhnen und brennen hören,
Ich würde nicht gehen, um die Türen weit zu öffnen, selbst wenn ich den Verdín abreißen müsste.
der Bordstein des Seins und dieses vorübergehende Ende des Steins …
… Kameraden, nimm das Licht und geh raus, rebelliere und triff den immateriellen Himmel,
und wenn niemand antwortet, dann nimm eifrig das Herz und klopfe darauf, sprich mit ihm,
Sprich mit lebendigem Durst, mit Gewalt, mit legitimer und reinster Leidenschaft zu ihm.
… Oh Freunde, gib nicht auf oder gib dich nicht auf;
Bitte, nein, lass deine Hände und Träume nicht definitiv sterben.
Es gibt so viel zu tun …!

Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com.

***

… Oh,
se cammina con questa voce e la mia anima,
qualcuno avrebbe sentito la lampada dello spirito gemere e bruciare,
Non vorrei andare ad aprire le porte anche a costo di abbattere il verdín,
il cordolo dell’essere e questa fine temporanea della pietra …
… compagni, prendete la luce ed uscite, ribellatevi e colpite il cielo immateriale,
e se nessuno risponde, allora prendi avidamente il cuore e bussa, parlagli,
Parlagli con sete viva, con forza, con passione legittima e pura;
… Oh amici, non arrendetevi o rassegnatevi;
per favore, no, non lasciare che mani e sogni muoiano definitivamente;
C’è così tanto da fare …!

Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com.

***

哦,
如果用这种声音和我的灵魂行走,
有人会听到灵魂的灯的mo吟声和燃烧声,
我不愿意大开门,即使以拆除绿油油为代价,
石头的存在和这暂时的尽头…
…同志们,带灯出去,叛逆并击打无形的天空,
如果没有人回应,那么就急切地跳下心脏,对它说话,
口渴,有力,有正当和最纯粹的热情与他说话;
……朋友们,不要放弃或辞职。
拜托,不,不要让你的双手和梦想绝对消亡;
有太多事情要做…!

安东尼奥·贾斯泰尔
http://www.oriondepanthoseas.com.

***

… Ой,
если идти с этим голосом и моей душой,
кто-то услышит стон духа и горит,
Я бы не стал широко открывать двери даже ценой разрушения вердина,
бордюр бытия и этот временный конец камня …
… товарищи, возьмите свет и выходите, бунтуйте и поражайте нематериальное небо,
и если никто не откликнется, то с готовностью возьми сердце и постучи по нему, поговори с ним,
Говорите с ним с живой жаждой, с силой, с законной и самой чистой страстью;
… О, друзья, не сдавайтесь и не сдавайтесь;
пожалуйста, нет, не позволяйте своим рукам и мечтам определенно умереть;
Есть так много, чтобы сделать …!

Антонио Жюстель
http://www.oriondepanthoseas.com.

***

… ओह,
अगर इस आवाज और मेरी आत्मा के साथ चलना,
किसी ने आत्मा के दीप को जलने और जलने की आवाज़ सुनी होगी,
मैं दरवाजे को फाड़ने की कीमत पर भी दरवाजे खोलने नहीं जाऊंगा,
होने के अंकुश और पत्थर के इस अस्थायी अंत …
… कामरेड, प्रकाश लो और बाहर जाओ, विद्रोही और सारहीन आकाश मारा,
और अगर कोई जवाब नहीं देता है, तो उत्सुकता से दिल ले लो और उस पर दस्तक दो, इसे बोलो,
उसे जिंदा प्यास के साथ बोलें, बल के साथ, वैध और शुद्धतम जुनून के साथ;
… ओह दोस्तों, अपने आप को त्याग दें या इस्तीफा न दें;
कृपया, नहीं, अपने हाथों और सपनों को निश्चित रूप से मरने न दें;
करने के लिए कितना कुछ है …!

एंटोनियो जस्टेल
http://www.oriondepanthoseas.com.

***

 

 

 

 

01/05/20

SALVE AL AMANECER PARA MIS GENTES – DAWN GREETING FOR MY PEOPLE – VOEUX D’AUBE POUR MON PEUPLE – Morgendämmerung Grüße für meine Leute – SALUTO DELL’ALBA PER I MIEI POPOLI – 黎明为我的人们致意 – मेरे लोगों के लिए ऋण प्राप्त करना – РАССВЕТ ВСТРЕЧИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ – 私の人々のための夜明けの挨拶 –

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 2:26 pm

 

 

[Sabed que derrotaremos siempre, siempre,
cualquier Coronavirus y cualquier batalla que hayamos de librar, sabedlo…]

… oh tú, luz grandiosa y sideral,
oh luz infinita con tus infinitas luces,
oh gentes mías,
árboles cósmicos de vida,
girasoles radiantes,
planetas,
lámparas espaciales,
soles,
constelaciones,
estrellas,
símbolos divinos,
inteligentísimas y amorosísimas energías con tan ingente presencia y poder,
manantiales terrestres de oxígeno, de sílice y cristal, de oro príntico, cósmico y rocío,
ríos en todas direcciones y en las demarcaciones y profundidades todas, en las alturas,
… oh, oh vosotras, vosotras, gentes, gentes queridas mías,
magnos cúmulos, cuásares, galaxias, multiversos in crescendo e irradiados e íntimos,
ah, ah vosotras, arterias luminosas del corazón,
llamaradas precámbricas de sangres mujéricas y hómbricas, de voz y fuego,
vosotras, gentíos clamorosos y por doquier en el ser intemporal del espacio-tiempo,
mariposas-lumbre para esta tarde de mirada mutante o cambiante mía,
– la que va incendiada, la que me alumbra y vive –
rutas, rutas y piélagos sois de compasión por esta humanidad en guerra vírica por el planeta,
y mieles, mieles y ámbares puros con su divino imperio y cuño, su sueño y su virtud,
espejos profundos, profundos y eternos,
oh seres totales en gloria sin principio ni fin,
rosas y lirios, lirios y rosas, hermosura, hermosura sola, vuelvo, vuelvo y digo que sois,
y hermosura, repito y nombro, y, nombrándola, sigo, sigo y sigo y continuar sin fin, podría…
¡… salve, salve, mis gentes, salve en este despertar de muerte y luz del XXI sobre la Tierra,
salve, salve…!
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com

***

[Know that we will always defeat, always,
any Coronavirus and any battle we have to fight, know it …]

… oh you, great and sidereal light,
oh infinite light with your infinite lights,
oh my people
cosmic trees of life,
radiant sunflowers,
planets,
space lamps,
Suns,
constellations,
stars,
divine symbols,
Most intelligent and loving energies with such enormous presence and power,
terrestrial springs of oxygen, of silica and crystal, of primitive gold, cosmic and dew,
rivers in all directions and in the demarcations and depths all, in the heights,
… oh, oh you, people, people dear ones,
great clusters, quasars, galaxies, multiverses in crescendo and irradiated and intimate,
ah, ah you, luminous arteries of the heart,
Pre-Cambrian flares of mumberic and homeric bloods, of voice and fire,
you clamorous crowds and everywhere in the timeless being of space-time,
butterflies-fire for this afternoon of mutant or changing gaze of mine,
– the one that is on fire, the one that lights me up and lives –
routes, routes and piers you are of compassion for this humanity in viral war for the planet,
and honey, honey and pure amber with its divine empire and stamp, its dream and its virtue,
deep, deep and eternal mirrors,
O total beings in glory without beginning or end,
roses and lilies, lilies and roses, beauty, beauty alone, I return, I return and I say that you are,
and beauty, I repeat and name, and, naming it, I follow, I follow and I continue and continue without end, I could …
Hail, hail, my people, hail in this awakening of death and light of the XXI on Earth,
Hail, hail …!
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com.
***

[Sachez que nous vaincrons toujours, toujours,
tout Coronavirus et toute bataille que nous devons mener, sachez-le …]

… oh toi, grande lumière sidérale,
oh lumière infinie avec tes lumières infinies,
oh mon peuple
arbres de vie cosmiques,
tournesols rayonnants,
planètes,
lampes spatiales,
soleils,
constellations,
étoiles,
symboles divins,
Les énergies les plus intelligentes et aimantes avec une telle présence et une telle puissance,
sources terrestres d’oxygène, de silice et de cristal, d’or primitif, cosmique et rosée,
fleuves dans toutes les directions et dans les démarcations et les profondeurs tous, dans les hauteurs,
… oh, oh vous, les gens, les gens très chers,
grands amas, quasars, galaxies, multivers en crescendo et irradiés et intimes,
ah, ah toi, artères lumineuses du cœur,
Flambées précambriennes de sang mumérique et homérique, de voix et de feu,
vous foules bruyantes et partout dans l’être intemporel de l’espace-temps,
papillons-feu pour cet après-midi de regard mutant ou changeant,
– celui qui est en feu, celui qui m’éclaire et vit
routes, routes et jetées vous êtes de compassion pour cette humanité en guerre virale pour la planète,
et le miel, le miel et l’ambre pur avec son empire divin et son cachet, son rêve et sa vertu,
miroirs profonds, profonds et éternels,
O êtres totaux dans la gloire sans commencement ni fin,
roses et lys, lys et roses, beauté, beauté seule, je reviens, je reviens et je dis que vous êtes,
et la beauté, je répète et nomme, et, en le nommant, je suis, je suis et je continue et je continue sans fin, je pourrais …
Salut, salut, mon peuple, salut dans ce réveil de la mort et de la lumière du XXI sur Terre,
Je vous salue, je vous salue …!
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com.

***

[Wisse, dass wir immer besiegen werden, immer,
Jedes Coronavirus und jede Schlacht, die wir führen müssen, weiß es …]

… oh du, großes und siderisches Licht,
oh unendliches Licht mit deinen unendlichen Lichtern,
Oh mein Volk
kosmische Bäume des Lebens,
strahlende Sonnenblumen,
Planeten,
Raumlampen,
Sonnen,
Sternbilder,
Sterne,
göttliche Symbole,
Die intelligentesten und liebevollsten Energien mit solch enormer Präsenz und Kraft,
terrestrische Quellen aus Sauerstoff, aus Kieselsäure und Kristall, aus primitivem Gold, kosmischem und Tau,
Flüsse in alle Richtungen und in den Abgrenzungen und Tiefen alle, in den Höhen,
… oh, oh du, Leute, Leute, meine Lieben,
große Cluster, Quasare, Galaxien, Multiversen im Crescendo und bestrahlt und intim,
ah, ah du, leuchtende Arterien des Herzens,
Vorkambrische Fackeln von mumberischem und homerischem Blut, von Stimme und Feuer,
Sie laute Menschenmengen und überall im zeitlosen Wesen der Raumzeit,
Schmetterlingsfeuer für diesen Nachmittag von Mutanten oder wechselndem Blick von mir,
– derjenige, der in Flammen steht, derjenige, der mich erleuchtet und lebt –
Routen, Routen und Pfeiler Sie haben Mitgefühl für diese Menschheit im Viruskrieg um den Planeten,
und Honig, Honig und reiner Bernstein mit seinem göttlichen Reich und Stempel, seinem Traum und seiner Tugend,
tiefe, tiefe und ewige Spiegel,
O totale Wesen in Herrlichkeit ohne Anfang oder Ende,
Rosen und Lilien, Lilien und Rosen, Schönheit, Schönheit allein, ich kehre zurück, ich kehre zurück und ich sage, dass du es bist,
und Schönheit, ich wiederhole und benenne, und wenn ich es benenne, folge ich, ich folge und ich mache weiter und mache ohne Ende weiter, ich könnte …
Sei gegrüßt, sei gegrüßt, mein Volk, sei gegrüßt in diesem Erwachen des Todes und des Lichts des XXI auf Erden.
Sei gegrüßt, sei gegrüßt …!
***.
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com.
***

[Sappi che sconfiggeremo sempre, sempre,
qualsiasi Coronavirus e qualsiasi battaglia che dobbiamo combattere, lo sappiamo …]

… oh tu, luce grande e siderale,
oh luce infinita con le tue luci infinite,
oh mio popolo
alberi della vita cosmici,
girasoli radianti,
pianeti,
lampade spaziali,
suole,
costellazioni,
stelle,
simboli divini,
Le energie più intelligenti e amorevoli con una presenza e un potere così enormi,
sorgenti terrestri di ossigeno, di silice e cristallo, di oro primitivo, cosmico e di rugiada,
fiumi in tutte le direzioni e nelle delimitazioni e profondità in tutte le altezze,
… oh, oh tu, gente, gente cara,
grandi ammassi, quasar, galassie, multiversi in crescendo e irradiati e intimi,
ah, ah tu, arterie luminose del cuore,
Razzi pre-cambriani di sangue omerico e omerico, di voce e fuoco,
voi folle clamorose e ovunque nell’essere senza tempo dello spazio-tempo,
fuoco di farfalle per questo pomeriggio di mio mutante o mutevole sguardo,
– quello che è in fiamme, quello che mi illumina e vive –
rotte, rotte e moli di cui sei compassionevole per questa umanità nella guerra virale per il pianeta,
e miele, miele e ambra pura con il suo impero divino e il suo marchio, il suo sogno e la sua virtù,
specchi profondi, profondi ed eterni,
O esseri totali nella gloria senza inizio o fine,
rose e gigli, gigli e rose, bellezza, bellezza da sola, ritorno, ritorno e dico che tu sei,
e bellezza, ripeto e nome, e, nominandolo, seguo, seguo e continuo e continuo senza fine, potrei …
Salve, grandine, popolo mio, grandine in questo risveglio della morte e luce della XXI sulla Terra,
Ave, salve …!
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com.
***

[知道我们将永远失败,
任何冠状病毒和我们必须打的任何战斗,都知道…]

…哦,你好,恒星的光,
哦,无限的光与你的无限的光,
哦,我的人民
宇宙的生命之树
辐射的向日葵,
行星,
太空灯
太阳
星座
星星,
神圣的象征
具有如此巨大的存在和力量的最聪明和充满爱的能量,
氧气,二氧化硅和晶体,原始金,宇宙和露水的地球泉,
四面八方的河流,在高处,
…哦,哦,你,人们,亲爱的人们,
巨大的星团,类星体,星系,渐增的多重宇宙以及辐照的和亲密的,
啊,你啊,心脏的发光动脉,
寒武纪前的耀斑,有血腥的本垒打,声音和火焰,
你们在时空永恒的世界中拥挤的人群,到处都是,
蝴蝶火为今天下午变态的或改变我的目光,
-着火的那一个,照亮我的生命-
路线,路线和码头,您对这个星球的病毒战争充满了同情,
还有蜂蜜,蜂蜜和纯琥珀,带有神圣的帝国和印记,梦想和美德,
深深,永恒的镜子,
总有荣耀而没有开始或结束,
玫瑰和百合,百合和玫瑰,美丽,光是美丽,我回来了,我回来了,我说你是,
和美丽,我重复并命名,并命名,我跟随,我跟随,我继续,并没有止境,我可以…
冰雹,冰雹,我的人民,在地球XXI的死亡和光辉的觉醒中冰雹,
冰雹,冰雹…!
***
安东尼奥·贾斯泰尔
http://www.oriondepanthoseas.com。
***

[पता है कि हम हमेशा हारेंगे,
किसी भी कोरोनावायरस और किसी भी लड़ाई को हमें लड़ना होगा, यह जानिए …]

… ओह तुम, महान और sidereal प्रकाश,
ओह अनंत प्रकाश अपनी अनंत रोशनी के साथ,
ओ मेरे लोग
जीवन के लौकिक पेड़,
उज्ज्वल सूरजमुखी,
ग्रहों,
अंतरिक्ष लैंप,
तलवों,
तारामंडल,
स्टार,
दिव्य प्रतीक,
इस तरह की विशाल उपस्थिति और शक्ति के साथ सबसे बुद्धिमान और प्यार करने वाली ऊर्जा,
स्थलीय सोना, लौकिक और ओस की सिलिका और क्रिस्टल की ऑक्सीजन के स्थलीय स्प्रिंग्स,
सभी दिशाओं में नदियों का सीमांकन और गहराई, सभी ऊंचाइयों पर,
… ओह, ओह आप, लोग, प्रिय लोग,
महान क्लस्टर, क्वासर, आकाशगंगाएं, अर्धचंद्र में बहुरंगी और विकिरणित और अंतरंग,
आह, आह तुम, दिल की चमकदार धमनियों,
आवाज और अग्नि के, मैम्बिक और होमरिक रक्त के प्री-कैम्ब्रियन फ्लेयर्स
आप अंतरिक्ष की भीड़-भाड़ में और हर जगह अंतरिक्ष-समय के कालातीत में,
तितलियों-आग के इस दोपहर के लिए उत्परिवर्ती या बदलते टकटकी,
– वह जो आग पर है, वह जो मुझे जलाता है और जीवित रहता है –
इस मानवता, ग्रह के लिए वायरल युद्ध में आप दया के पात्र हैं
और शहद, शहद और शुद्ध एम्बर के साथ अपने दिव्य साम्राज्य और टिकट, अपने सपने और अपने गुण,
गहरे, गहरे और शाश्वत दर्पण,
शुरुआत या अंत के बिना महिमा में हे कुल प्राणियों,
गुलाब और गेंदे, गेंदे और गुलाब, सुंदरता, सुंदरता, मैं लौटता हूं, मैं लौटता हूं और मैं कहता हूं कि आप हैं,
और सुंदरता, मैं दोहराता हूं और नाम देता हूं, और, इसका नामकरण करते हुए, मैं अनुसरण करता हूं, मैं अनुसरण करता हूं और मैं जारी रखता हूं और बिना अंत के जारी रखता हूं, मैं कर सकता हूं …
पृथ्वी पर XXI की मृत्यु और प्रकाश के इस जागरण में मेरे लोगों की जय हो, जय हो,
जय हो, जय हो …!
***
एंटोनियो जस्टेल
http://www.oriondepanthoseas.com।
***

[Знай, что мы всегда победим, всегда,
любой Коронавирус и любая битва, в которой мы должны сражаться, знай это

… о, великий и звездный свет,
о бесконечный свет с твоими бесконечными огнями,
о мой народ
космические деревья жизни,
лучезарные подсолнухи,
планеты,
космические лампы,
подошв,
созвездия,
звезда,
божественные символы,
Самые разумные и любящие энергии с таким огромным присутствием и силой,
земные источники кислорода, кремнезема и хрусталя, первобытного золота, космоса и росы,
реки во всех направлениях и в разграничениях и на всех глубинах,
… о, о, люди, люди, дорогие,
большие скопления, квазары, галактики, мультиверсы в крещендо, облученные и близкие,
ах, ах ты, светящиеся артерии сердца,
Докембрийские вспышки мумберской и гомеровской крови, голоса и огня,
Вы шумные толпы и повсюду в вечном существе пространства-времени,
бабочки-огонь для этого дня мутанта или меняющегося взгляда,
– тот, который горит, тот, который зажигает меня и живет –
маршруты, маршруты и пирсы вы сострадания к этому человечеству в вирусной войне за планету,
и мед, мед и чистый янтарь с его божественной империей и печатью, его мечтой и его добродетелью,
глубокие, глубокие и вечные зеркала,
О все существа во славе без начала и конца,
розы и лилии, лилии и розы, красота, красота одна, я возвращаюсь, я возвращаюсь и говорю, что вы есть,
и красоту, повторяю и называю, и, называя это, следую, следую и продолжаю и продолжаю без конца, я мог бы …
Радуйся, радуйся, мой народ, радуйся этому пробуждению смерти и света XXI на Земле,
Радуйся, радуйся …!
***
Антонио Жюстель
http://www.oriondepanthoseas.com.
***

[私たちは常に敗北し、常に、
コロナウイルスと私たちが戦わなければならないあらゆる戦い、それを知っている…]

…ああ、素晴らしい、そして恒星の光、
あなたの無限の光とああ無限の光、
ああ私の人々
宇宙の生命の木
輝くひまわり
惑星、
スペースランプ、
太陽、
星座、
星、
神のシンボル、
そのような巨大な存在と力を持つ最もインテリジェントで愛情のあるエネルギー、
酸素、シリカ、結晶、原始的な金、宇宙、露の地球の泉
すべての方向、境界、深さの川、高さの川、
…ああ、ああ、あなた、人々、愛する人々、
素晴らしいクラスター、クエーサー、銀河、クレッシェンドのマルチバース、照射された親密な
ああ、ああ、あなたの心の明るい動脈、
カンブリア紀以前の、ムンベリックとホメリックの血、声と炎のフレア、
あなたは魅力的な群衆と時空の不朽の存在の至る所で
変異体の今日の午後または私の視線の変化のための蝶の火、
-燃えているもの、私を明るくして生きているもの-
地球のためのウイルス戦争におけるこの人類への思いやりのあるルート、ルート、橋脚、
そして、蜂蜜、蜂蜜、純粋な琥珀、その神の帝国と切手、その夢とその美徳、
深く、深く、永遠の鏡、
始まりも終わりもない栄光にある総存在
バラとユリ、ユリとバラ、美しさ、美しさだけで、私は戻って、私は戻って、あなたがそうだと言います、
そして美しさ、私は繰り返して名前を付け、それに名前を付け、私は従い、私は従い、私は続き、そして終わりなく続けます、私は…
あられ、あられ、私の人々、この死の目覚めと地球上のXXIの光の中であられ、
あられ、あられ…!
***
アントニオ・ジャステル
http://www.oriondepanthoseas.com。
***

 

 

 

 

 

 

 

 

22/04/20

COVID-19: de los finales – from the endings – des fins – von den Enden – dalle terminazioni – 从结尾 – из окончаний – अंत से – מהסיום-كورونافيروس: من

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 1:48 pm

 

… y aunque el final parezca como si estuvieran susurrando y yéndose,
y a la vez quisiesen despedirse, mientras su hilo o filamento resista, su cordón de plata,
– porque en realidad, así sucede y es –
sepan, sin embargo, que lo hacen pronunciando un himno de voz ingente y gratitud,
un canto inexpresable, un cántico inmortal:
… que la inteligencia, la luz y el poder del amor divino os hallen y acompañen,
y que el abrazo, y que la paz, y que el brillo limpio.

***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com

***

… and although the ending seems as if they are whispering and leaving,
and at the same time they wanted to say goodbye, while their thread resists, their silver cord,
– because actually, it happens and it is –
know, however, that they do so by pronouncing a hymn with a huge voice and gratitude,
an inexpressible song, an immortal song:
… may the intelligence, light and power of divine love find and accompany you,
and that the hug, and that the peace, and that the clean shine.
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com

***

 

… et bien que la fin semble chuchoter et partir,
et en même temps ils voulaient dire au revoir, tandis que leur fil résiste, leur cordon d’argent,
– parce qu’en fait, ça arrive et c’est –
savent, cependant, qu’ils le font en prononçant un hymne avec une voix énorme et de la gratitude,
une chanson inexprimable, une chanson immortelle:
… que l’intelligence, la lumière et la puissance de l’amour divin vous trouvent et vous accompagnent,
et que l’étreinte, et que la paix, et que l’éclat propre.
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com
***

… und obwohl das Ende so aussieht, als würden sie flüstern und gehen,
und gleichzeitig wollten sie sich verabschieden, während ihr Faden widersteht, ihre silberne Schnur,
– weil es tatsächlich passiert und es ist –
wissen jedoch, dass sie dies tun, indem sie eine Hymne mit einer großen Stimme und Dankbarkeit aussprechen,
ein unbeschreibliches Lied, ein unsterbliches Lied:
… möge die Intelligenz, das Licht und die Kraft der göttlichen Liebe dich finden und begleiten,
und dass die Umarmung und der Frieden und der saubere Glanz.
***.
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com
***

… e sebbene il finale sembri sussurrare e andarsene,
e allo stesso tempo volevano dire addio, mentre il loro filo resiste, il loro filo d’argento,
– perché in realtà succede e lo è –
sappi, tuttavia, che lo fanno pronunciando un inno con una voce enorme e gratitudine,
una canzone inesprimibile, una canzone immortale:
… l’intelligenza, la luce e il potere dell’amore divino possano trovarti e accompagnarti,
e che l’abbraccio, e che la pace, e che il bagliore pulito.
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com
***

从结尾

…虽然结尾似乎好像他们在窃窃私语并离开,
同时,他们想说再见,而他们的线头却束缚着他们的银线,
-因为实际上是这样-
知道,但是,他们这样做是通过以极大的声音和感激之心宣读赞美诗,
不可表达的歌曲,不朽的歌曲:
……愿神的爱的智慧,光明和力量找到并陪伴着您,
那拥抱,那和平,那洁净的光芒。
***
安东尼奥·贾斯泰尔
http://www.oriondepanthoseas.com
***

… и хотя кажется, что окончание шепчет и уходит,
и в то же время они хотели попрощаться, пока их нить сопротивляется, их серебряный шнур,
– потому что на самом деле это происходит, и это –
знаю, однако, что они делают это, произнося гимн с огромным голосом и благодарностью,
невыразимая песня, бессмертная песня:
… пусть разум, свет и сила божественной любви найдут и будут сопровождать вас,
и это объятие, и мир, и чистое сияние.
***
Антонио Жюстель
http://www.oriondepanthoseas.com
***

… और हालांकि अंत ऐसा लगता है जैसे वे फुसफुसा रहे हैं और छोड़ रहे हैं,
और एक ही समय में वे अलविदा कहना चाहते थे, जबकि उनका धागा उनकी चांदी की रस्सी,
– क्योंकि वास्तव में, ऐसा होता है और यह है –
हालांकि, जानते हैं कि वे ऐसा करते हुए एक विशाल स्वर और आभार के साथ एक भजन का उच्चारण करते हैं,
एक अकथनीय गीत, एक अमर गीत:
… दिव्य प्रेम की बुद्धि, प्रकाश और शक्ति आपको मिल सकती है, और आपके साथ,
और वह आलिंगन, और वह शांति, और वह स्वच्छ चमक।
***
एंटोनियो जस्टेल
http://www.oriondepanthoseas.com
***

كورونافيروس: من النهايات

… وعلى الرغم من أن النهاية تبدو وكأنها تهمس وتغادر ،
وفي الوقت نفسه ، أرادوا أن يودعوا ، بينما يقاوم خيطهم ، حبلهم الفضي ،
– لأنه في الواقع ، يحدث –
ولكنهم يعلمون أنهم يفعلون ذلك من خلال نطق ترنيمة بصوت عظيم وامتنان ،
أغنية لا يمكن التعبير عنها ، أغنية خالدة:
… قد يجد ذكاء ونور وقوة الحب الإلهي ويرافقك ،
وأن عناق ، وأن السلام ، وأن اللمعان النظيف.
***
أنطونيو جوستيل
http://www.oriondepanthoseas.com

***

 

 

 

18/04/20

COVID-19 – ABRIL ENTRE MIS BRAZOS – COVID-19: APRIL BETWEEN MY ARMS – COVID-19: AVRIL ENTRE MES BRAS – COVID-19: APRILE TRA LE MIE ARMI – COVID-19:我的双臂之间的4月 – КОВИД-19: АПРЕЛЬ МЕЖДУ МОИМИ РУКАМИ – COVID-19:私の腕の間のエイプリル –

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 1:22 pm

… y ello ocurre o acontece cuando un destello sideral acude a acompañarte y protegerte;
un rayo que con ímpetu abraza y silba a un tiempo por el alma y por el aire,
justo cuando el aliento arde y quema, y un haz de fuego puro,
– cual destello de un himno o antífona infinita –
se incendia por la sangre y da luz al corazón;

… son, son las 12,30 en punto de la vida,
y cual si de un juguete frustrado se tratase,
porque de repente la cabeza o las ruedas, los mandos o motores le faltasen,
y loco y dando tumbos fuese huyendo en estampida por calles, residencias, hospitales o Ucis,
agitado y retorciéndose en una ingente pira de ancestrales y atávicos puses, usuras y cortezas,
confinado y sin vacuna ni remedio, digo, y en este instante a su suerte abandonado,
se oculta el mundo entre mis brazos, mientras sigue instando, ya sufra, cure o muera,
las más densas, oscuras y lóbregas cenizas de un hollín perdido;

… por tanto,
y abatido este abril contra sí mismo y contra todo,
e intentando este humilde bardo, comprenderlo y comprenderse,
inclinada la cabeza, bajo los párpados y lo aprieto y aprieto contra el pecho.

***

Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas

***

… and it happens or happens when a sidereal flash comes to accompany you and protect you;
a lightning bolt that embraces and whistles at once for the soul and for the air,
just when the breath burns and burns, and a beam of pure fire,
– what a flash of an infinite anthem or anthem –
it burns with blood and gives birth to the heart;

… it’s, it’s 12:30 in the life point,
and as if it were a frustrated toy,
because suddenly the head or the wheels, the controls or motors were missing,
and crazy and stumbling was fleeing in a stampede through streets, residences, hospitals or Ucis,
agitated and writhing in a huge pyre of ancestral and atavistic puses, usury and bark,
confined and without vaccine or remedy, I say, and at this moment to his abandoned fate,
the world is hidden in my arms, while still urging, whether I suffer, heal or die,
the densest, darkest and gloomiest ashes of a lost soot;

… so,
and dejected this April against himself and against everything,
and trying this humble bard to understand and understand himself,
I bow my head, under my eyelids, and hold it tight against my chest.

***

Antonio Justel
http: //www.oriondepanthoseas

***

… et cela arrive ou arrive quand un éclair sidéral vient pour vous accompagner et vous protéger;
un éclair qui embrasse et siffle à la fois pour l’âme et pour l’air,
juste au moment où le souffle brûle et brûle, et un faisceau de feu pur,
– quel flash d’un hymne ou d’un hymne infini –
il brûle de sang et donne naissance au cœur;

… il est, il est 12h30 dans la vie,
et comme si c’était un jouet frustré,
parce que tout à coup la tête ou les roues, les commandes ou les moteurs manquaient,
et fou et trébuchant fuyait dans une bousculade à travers les rues, les résidences, les hôpitaux ou Ucis,
agité et se tordant dans un énorme bûcher de pus ancestraux et ataviques, d’usure et d’écorce,
confiné et sans vaccin ni remède, dis-je, et en ce moment à son sort abandonné,
le monde est caché dans mes bras, tout en exhortant, que je souffre, guérisse ou meure,
les cendres les plus denses, les plus sombres et les plus sombres d’une suie perdue;

… pourtant,
et déprimé en avril contre lui-même et contre tout,
et essayer cet humble barde pour se comprendre et se comprendre,
J’incline la tête, sous mes paupières, et je la serre contre ma poitrine.

***

Antonio Justel
http: //www.oriondepanthoseas

***

… und es passiert oder passiert, wenn ein Sternblitz Sie begleitet und schützt;
ein Blitz, der gleichzeitig die Seele und die Luft umarmt und pfeift,
gerade wenn der Atem brennt und brennt und ein Strahl reinen Feuers,
– was für ein Blitz einer unendlichen Hymne oder Hymne –
es brennt mit Blut und bringt das Herz zur Welt;

… es ist, es ist 12.30 Uhr im Leben,
und als ob es ein frustriertes Spielzeug wäre,
weil plötzlich der Kopf oder die Räder, die Bedienelemente oder Motoren fehlten,
und verrückt und stolpernd floh in einem Ansturm durch Straßen, Wohnhäuser, Krankenhäuser oder Ucis,
aufgeregt und krümmend in einem riesigen Scheiterhaufen von angestammten und atavistischen Eitern, Wucher und Rinde,
beschränkt und ohne Impfstoff oder Heilmittel, sage ich, und in diesem Moment auf sein verlassenes Schicksal,
Die Welt ist in meinen Armen verborgen, während ich immer noch dränge, ob ich leide, heile oder sterbe.
die dichteste, dunkelste und düsterste Asche eines verlorenen Rußes;

… deshalb
und diesen April gegen sich selbst und gegen alles niedergeschlagen,
und diesen bescheidenen Barden zu versuchen, sich selbst zu verstehen und zu verstehen,
Ich neige meinen Kopf unter meinen Augenlidern und halte ihn fest gegen meine Brust.

***

Antonio Justel
http: //www.oriondepanthoseas

***

… e succede o succede quando un lampo siderale viene per accompagnarti e proteggerti;
un fulmine che abbraccia e fischia subito per l’anima e per l’aria,
proprio quando il respiro brucia e brucia e un raggio di puro fuoco,
– che lampo di un inno o di un inno infinito –
brucia di sangue e dà alla luce il cuore;

… è, sono le 12.30 nella vita,
e come se fosse un giocattolo frustrato,
perché all’improvviso mancavano la testa o le ruote, i comandi o i motori,
e pazzo e inciampando fuggiva in una fuga attraverso strade, residenze, ospedali o Ucis,
agitato e contorcendosi in un’enorme pira di puse ancestrali e ataviche, usura e corteccia,
confinato e senza vaccino o rimedio, dico, e in questo momento al suo destino abbandonato,
il mondo è nascosto tra le mie braccia, mentre esorto ancora, se soffro, guarisco o muoio,
le ceneri più dense, più scure e più cupe di una fuliggine perduta;

… quindi
e abbattuto questo aprile contro se stesso e contro tutto,
e provando questo umile bardo a capire e capire se stesso,
Chino la testa, sotto le palpebre, e la stringo forte al petto.

***

Antonio Justel
http: //www.oriondepanthoseas

***

…发生或发生恒星闪光陪伴您并保护您的情况;
一次闪电般的闪电,为灵魂和空中拥抱并吹口哨,
正当呼吸燃烧着,燃烧着一束纯净的火焰,
-无限的国歌闪烁着什么-
它燃烧着血液,生出了心脏。

…是生命的12点30分,
好像是一个沮丧的玩具
因为突然失去了头部或车轮,控制装置或电机,
疯狂而跌跌撞撞地从街头,住宅,医院或Ucis逃离踩踏,
in绕在原始祖先和古朴的脓液,高利贷和树皮中,
我说,他被限制在没有疫苗或药物的情况下,此刻,他的命运被遗弃了,
这个世界隐藏在我的怀抱中,尽管它仍然在催促着我,无论我遭受痛苦,治愈还是死亡,
烟灰丢失最浓,最暗和最灰暗的灰烬;

…因此
并在今年四月对自己和一切感到沮丧,
并尝试这个谦卑的吟游诗人去了解和了解自己,
我低下头,低下眼睑,紧紧地贴在胸前。

***

安东尼奥·贾斯泰尔
http://www.oriondepanthoseas

***

… и это происходит или случается, когда звездная вспышка сопровождает вас и защищает вас;
молния, которая охватывает и свистит одновременно для души и для воздуха,
только когда дыхание горит и горит, и луч чистого огня,
– какая вспышка бесконечного гимна или гимна –
он горит кровью и рождает сердце;

… это 12.30 часов жизни,
и как будто это была разочарованная игрушка,
потому что вдруг голова или колеса, органы управления или двигатели пропали без вести,
и сумасшедший и спотыкающийся бежал в давке по улицам, местам жительства, больницам или Ucis,
взволнован и корчась в огромном костре предков и атавистов, ростовщичества и коры,
я говорю, и без этой вакцины или лекарств, и в этот момент его заброшенной судьбе,
мир спрятан в моих объятиях, все еще призывая, страдаю ли я, исцеляюсь или умираю,
самый плотный, самый темный и самый мрачный пепел потерянной сажи;

… поэтому
и отверг этот апрель против себя и против всего,
и пытается этот скромный бард, чтобы понять и понять себя,
Я склоняю голову под веками и крепко прижимаю ее к груди.

***

Антонио Жюстель
http: //www.oriondepanthoseas

***

…そしてそれは、恒星の閃光があなたに同行してあなたを保護するようになったときに起こります。
魂と空気を一斉に受け入れ、口笛を吹く稲妻
息が燃えて燃えたとき、そして純粋な火のビームが
-無限の国歌または国歌のフラッシュ-
それは血で燃え、心臓を産みます。

…それは、人生の12時30分です、
欲求不満なおもちゃのように
突然ヘッドまたはホイール、コントロールまたはモーターがなくなったため、
そして、狂気とつまずきは、通り、住居、病院、またはUcisを通ってスタンピードで逃げていました、
先祖代々の活発な膿、利尿と樹皮の巨大な山の中で激しく動揺し、
閉じ込められており、ワクチンも治療薬もない、と私は言います、そして現時点で彼の捨てられた運命に、
世界は私の腕の中に隠されています。
失われたすすの最も濃く、最も暗くて陰気な灰;

…したがって
そして、この4月は自分自身とすべてに対して不満を抱き、
そしてこの謙虚な吟遊詩人が自分自身を理解し理解することを試みました、
まぶたの下で頭を下げ、胸に密着させます。

***

アントニオ・ジャステル
http://www.oriondepanthoseas

***

 

 

 

10/04/20

AITIÍNE – AITIÍNE …

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 2:33 pm

… en unidad de amor,
mi amada brilla, fulge;
campanas y caracolas suenan cuando la ven venir,
se agitan, la definen, la anuncian,
y ebrios, por un mar azul, los colores del mundo corren y danzan,
son como pececillos rojos, amarillos y verdes sobre el dios del crespúsculo;

… por la arena, lejos aún, al vernos, ella grita ¡ Itsoel… !
y yo le digo ¡ Aitiíneee…! y entonces aceleramos el paso y corremos,
y la sangre sube, vuela y quema por las estancias del pecho;

… entonces Aitiíne es todo, es dios, mi ser, la luz, Aitiíne es el aire.

***

… In unity of love,
my beloved shines, shines;
bells and conches ring when they see it coming,
they stir, define it, announce it,
and drunk, by a blue sea, the colors of the world run and dance,
they are like red, yellow and green minnows on the god of the twilight;

… through the sand, still far away, when she sees us, she screams Itsoel …!
and I say Aitiíneee …! and then we speed up and run,
and the blood rises, flies and burns through the rooms of the chest;

… then Aitiíne is everything, it is God, my being, the light, Aitiíne is the air.

***

… Dans l’unité de l’amour,
mon bien-aimé brille, brille;
les cloches et les conques sonnent quand ils le voient venir,
ils remuent, le définissent, l’annoncent,
et ivre, par une mer bleue, les couleurs du monde courent et dansent,
ils sont comme des ménés rouges, jaunes et verts sur le dieu du crépuscule;

… à travers le sable, encore loin, quand elle nous voit, elle hurle Itsoel …!
et je dis Aitiíneee …! puis on accélère et on court,
et le sang monte, vole et brûle à travers les chambres de la poitrine;

… alors Aitiíne est tout, c’est Dieu, mon être, la lumière, Aitiíne est l’air.

***

… In Einheit der Liebe,
mein Geliebter scheint, scheint;
Glocken und Muscheln läuten, wenn sie es kommen sehen,
sie rühren sich, definieren es, verkünden es,
und betrunken von einem blauen Meer laufen und tanzen die Farben der Welt,
sie sind wie rote, gelbe und grüne Minnows auf dem Gott des Zwielichts;

… durch den Sand, noch weit weg, als sie uns sieht, schreit sie Itsoel …!
und ich sage Aitiíneee …! und dann beschleunigen wir und rennen,
und das Blut steigt, fliegt und brennt durch die Räume der Brust;

… dann ist Aitiíne alles, es ist Gott, mein Sein, das Licht, Aitiíne ist die Luft.

***

… In unità di amore,
il mio amato brilla, brilla;
campane e conchiglie suonano quando lo vedono arrivare,
si agitano, lo definiscono, lo annunciano,
e ubriachi, in un mare azzurro, i colori del mondo corrono e ballano,
sono come pesciolini rossi, gialli e verdi sul dio del crepuscolo;

… attraverso la sabbia, ancora lontana, quando ci vede urla Itsoel …!
e dico Aitiíneee …! e poi acceleriamo e corriamo,
e il sangue sale, vola e brucia attraverso le stanze del torace;

… allora Aitiíne è tutto, è Dio, il mio essere, la luce, Aitiíne è l’aria.

***

… Armastuse ühtsuses
mu armastatud särab, särab;
kellad ja konksud helisevad, kui nad seda näevad,
nad segavad, määratlevad selle, teatavad sellest,
ja purjus sinise mere ääres jooksevad ja tantsivad maailma värvid,
nad on nagu punased, kollased ja rohelised minnid videvikjumala peal;

… läbi liiva, veel kaugel, kui ta meid näeb, karjub ta Itsoeli …!
ja ma ütlen Aitiíneee …! ja siis me kiirendame ja jookseme,
ja veri tõuseb, lendab ja põleb läbi rindkere ruumide;

… siis on Aitiíne kõik, see on jumal, minu olend, valgus, Aitiíne on õhk.

***

… i kärlekens enhet,
min älskade lyser, lyser;
klockor och conches ringer när de ser det komma,
de rör, definierar det, meddelar det,
och berusad, vid ett blått hav, världens färger springer och dansar,
de är som röda, gula och gröna ögon på skymningsguden;

… genom sanden, fortfarande långt borta, när hon ser oss, skriker hon Itsoel …!
och jag säger Aitiíneee …! och sedan rusar vi upp och springer,
och blodet stiger, flyger och bränner genom bröstkammarens rum;

… då är Aitiíne allt, det är Gud, min varelse, ljuset, Aitiíne är luften.

***

…为了爱的统一,
我心爱的人闪闪发亮;
当他们看到钟声响起时,
他们搅拌,定义,宣布
喝醉了,在蔚蓝的大海上,世界的色彩奔腾而起,
它们就像暮光之城上的红色,黄色和绿色的小鱼。

…穿过仍然遥远的沙子,当她看到我们时,她尖叫着Itsoel …!
我说Aitiíneee…! 然后我们加速并运行,
血液在胸腔内升起,飞过并燃烧。

…那么艾蒂恩就是一切,那是上帝,我的生命,光明,艾蒂恩是空气。

***

… в единстве любви,
мои любимые сияет, сияет;
звонят колокола и ракушки, когда видят, что оно приближается,
они перемешивают, определяют это, объявляют это,
и пьяный, у синего моря, цвета мира бегут и танцуют,
они как красные, желтые и зеленые гольяны на бога сумерек;

… сквозь песок, все еще далеко, когда она видит нас, она кричит Итоэль …!
и я говорю Aitiíneee …! и тогда мы ускоряем и бежим,
и кровь поднимается, летит и горит по комнатам сундука;

… тогда Aitiíne – это все, это Бог, мое существо, свет, Aitiíne – это воздух.

***

…愛の一致で
私の最愛の人は輝き、輝きます。
彼らがそれが来るのを見ると、鐘や巻き貝が鳴ります
彼らはかき混ぜ、それを定義し、それを発表し、
酔って、青い海のそばで、世界の色が走ったり踊ったりします、
それらは黄昏の神の赤、黄、緑のミノーのようなものです。

…まだ遠く離れた砂の中から、彼女が私たちに会うと、彼女はイッソエルを叫びます…!
そして私はAitiíneeeと言います…! スピードアップして実行します
そして血は胸の部屋を通って上昇し、飛び、燃えます。

…そして、アイティニーンがすべてであり、それは神であり、私の存在であり、光であり、アイティニーンは空気です。

***

… प्यार की एकता में,
मेरी प्यारी चमक, चमक;
घंटियाँ और शंख बजते हैं जब वे इसे आते हुए देखते हैं,
वे हलचल करते हैं, इसे परिभाषित करते हैं, इसकी घोषणा करते हैं,
और नशे में, एक नीले समुद्र से, दुनिया के रंग चलते हैं और नृत्य करते हैं,
वे गोधूलि के देवता पर लाल, पीले और हरे मीनारों की तरह हैं;

… रेत के माध्यम से, अभी भी दूर है, जब वह हमें देखता है, तो वह इयरोएल चिल्लाती है …!
और मैं कहता हूं कि ऐटिनीये …! और फिर हम गति और चलाने,
और रक्त बढ़ जाता है, उड़ जाता है और छाती के कमरे के माध्यम से जलता है;

… तो एटिनी सब कुछ है, यह ईश्वर है, मेरा अस्तित्व है, प्रकाश है, एटिनी हवा है।
aitiinai

***

… באחדות האהבה,
אהובי מאיר, מאיר;
פעמונים וקונכיות מצלצלים כשהם רואים את זה בא,
הם מערבבים, מגדירים את זה, מכריזים על זה,
ושיכור, על ידי ים כחול, צבעי העולם רצים ורוקדים,
הם כמו אדומים אדומים, צהובים וירוקים באל הדמדומים;

… דרך החול, עדיין רחוק, כשהיא רואה אותנו, היא צורחת את איטואל …!
ואני אומר Aitiíneee …! ואז אנו מזרזים ורצים,
והדם עולה, עף ונשרף בחדרי החזה;

… אז האיטי היא הכל, זה אלוהים, הוויתי, האור, האיטי היא האוו

***

 

 

 

 

 

 

 

 

18/03/20

DE NUESTROS POTENCIALES DIVINOS – OF OUR DIVINE POTENTIALS – DE NOS POTENTIELS DIVINS – UNSERER GÖTTLICHEN POTENZIALE – DEI NOSTRI POTENZIALI DIVINI – 我们的神力 –

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 9:04 pm

[… a orilla del río Brazomar]

… y es que, cogiéndolos y tensándolos,
desclavándolos a pleno fuego y uno a uno del fuego de mí espíritu,
y arrojándolos al ímpetu del río de mi vida,
a su corriente y esperanza entrego los potenciales terrestres y cósmicos que llevo,
los de dios y hombre, los míos y nuestros, los que tengo y soy;
y si bien es cierto que luz y oscuridad me exigen terribles y bellos instrumentos
con que despiezar y reconstruir las alas-lumbre con que poder volar,
doy fe de que con ellas, entre ellas y por ellas lucho y vivo, muero y reaparezco,
para qué, si no, podría construir los éteres divinos e inmortales del cuerpo de mi alma;
… hoy, de pronto, y por sorpresa, por aquí han pasado 4 grandes de los ilustres griegos:
Pitágoras y Sócrates, Platón, y aquél, el que tanto instara a la ética y a la felicidad, Aristóteles;
llegaron por el Este y hacia el Oeste partieron;
bien, bien recuerdo aún – y cómo no – cuando esta humilde fragua con sus versos,
acogió a tan eximios, radiantes y últimos arcontes:
Methusalem, Atla Ra, los Hijos de la Luz y los Heraldos de Acuario;
y todos, todos ellos, en el más puro silencio, por el Oeste se alejaron;
… cual ingente imagen de excelsa ingravidez,
observo y cae la tarde sobre un enorme cerro completamente púrpura, violeta e incendiado,
y vibra, tintinea con exquisitez sublime el aire y las praderas brillan,
y por ellas, saltando y picoteando con fervor e impasibles,
unos gorriones de fuego, cual futuros dioses, aprenden a nutrirse y se entretienen;
cerca, se oye rugir y cantar el mar,
y en tanto va el agua dulce discurriendo y muriendo, crea su barca y su horizonte el río;
[[[… sería, sería indescriptible, verdaderamente inenarrable, poder ungirme, cual cámara viva,
y mostrar a ustedes la luz con este instante]]]
***

[… on the banks of the Brazomar river]

… and it is that, taking them and tightening them,
nailing them in full fire and one by one from the fire of my spirit,
and throwing them into the rush of the river of my life,
to his current and hope I deliver the terrestrial and cosmic potentials that I carry,
those of God and man, mine and ours, those that I have and am;
and while it is true that light and darkness demand terrible and beautiful instruments from me
with which to spread and rebuild the wings-fire with which to fly,
I attest that with them, among them and for them I fight and live, die and reappear,
why else could I build the divine and immortal ethers of the body of my soul;
… today, suddenly, and by surprise, 4 greats of the illustrious Greeks have passed through here:
Pythagoras and Socrates, Plato, and the one who so strongly urged ethics and happiness, Aristotle;
they came from the east and to the west they left;
well, well I still remember – and of course – when this humble forge with its verses,
welcomed such excellent, radiant and last archons:
Methusalem, Atla Ra, the Sons of Light and the Heralds of Aquarius;
and all, all of them, in the purest silence, moved away from the West;
… like a huge image of exalted weightlessness,
I watch and the afternoon falls on a huge hill completely purple, violet and burned,
and it vibrates, it tinkles with sublime delicacy the air and the prairies shine,
and for them, jumping and pecking with fervor and impassive,
sparrows of fire, like future gods, learn to feed and entertain themselves;
Nearby, you can hear the sea roaring and singing,
and as the fresh water runs and dies, the river creates its boat and its horizon;
[[[… it would be, it would be indescribable, truly unspeakable, to be able to anoint me, like a living chamber,
and show you the light with this instant]]]
***

[… sur les rives de la rivière Brazomar]

… et c’est que, en les prenant et en les resserrant,
les clouer en plein feu et un par un du feu de mon esprit,
et les jeter dans la ruée de la rivière de ma vie,
à son courant et j’espère que je livre les potentiels terrestres et cosmiques que je porte,
ceux de Dieu et de l’homme, les miens et les nôtres, ceux que j’ai et que je suis;
et bien qu’il soit vrai que la lumière et l’obscurité exigent de moi de terribles et beaux instruments
avec lequel se propager et reconstruire le feu des ailes avec lequel voler,
J’atteste qu’avec eux, entre eux et pour eux je me bats et vis, meurs et reparais,
sinon pourquoi pourrais-je construire les éthers divins et immortels du corps de mon âme;
… aujourd’hui, soudainement et par surprise, 4 grands noms des illustres Grecs sont passés par ici:
Pythagore et Socrate, Platon, et celui qui a si fortement encouragé l’éthique et le bonheur, Aristote;
ils sont venus de l’est et à l’ouest ils sont partis;
eh bien, eh bien je me souviens encore – et bien sûr – quand cette humble forge avec ses vers,
a accueilli des archons aussi excellents, radieux et derniers:
Methusalem, Atla Ra, les Fils de Lumière et les Hérauts du Verseau;
et tous, tous, dans le plus pur silence, s’éloignèrent de l’Occident;
… comme une immense image d’apesanteur exaltée,
Je regarde et l’après-midi tombe sur une immense colline complètement violette, violette et brûlée,
et ça vibre, ça tint avec une délicatesse sublime l’air et les prairies brillent,
et pour eux, sauter et picorer avec ferveur et impassibilité,
les moineaux de feu, comme les futurs dieux, apprennent à se nourrir et à se divertir;
A proximité, vous pouvez entendre la mer rugir et chanter,
et tandis que l’eau douce coule et meurt, la rivière crée son bateau et son horizon;
[[[… ce serait, ce serait indescriptible, vraiment indicible, de pouvoir me oindre, comme une chambre vivante,
et vous montrer la lumière avec cet instant]]]
***

[… am Ufer des Flusses Brazomar]

… und es ist das, sie zu nehmen und sie festzuziehen,
Nagel sie in vollem Feuer und eins nach dem anderen aus dem Feuer meines Geistes,
und sie in den Ansturm des Flusses meines Lebens werfen,
zu seiner Strömung und hoffe, ich liefere die irdischen und kosmischen Potentiale, die ich trage,
die von Gott und den Menschen, meine und unsere, die, die ich habe und bin;
und während es wahr ist, dass Licht und Dunkelheit schreckliche und schöne Instrumente von mir verlangen
mit dem man das Flügelfeuer ausbreiten und wieder aufbauen kann, mit dem man fliegen kann,
Ich bestätige, dass ich mit ihnen unter ihnen kämpfe und lebe, sterbe und wieder auftauche.
warum sonst könnte ich die göttlichen und unsterblichen Äther des Körpers meiner Seele bauen;
… heute sind plötzlich und überraschend 4 Größen der berühmten Griechen hier durchgekommen:
Pythagoras und Sokrates, Platon und derjenige, der Ethik und Glück so stark forderte, Aristoteles;
Sie kamen aus dem Osten und gingen nach Westen.
Nun, ich erinnere mich noch – und natürlich – an diese bescheidene Schmiede mit ihren Versen.
begrüßte solche ausgezeichneten, strahlenden und letzten Archonten:
Methusalem, Atla Ra, die Söhne des Lichts und die Herolde des Wassermanns;
und alle, alle zogen sich in reinster Stille vom Westen weg;
… wie ein riesiges Bild von erhabener Schwerelosigkeit,
Ich schaue zu und der Nachmittag fällt auf einen riesigen Hügel, der völlig lila, violett und verbrannt ist.
und es vibriert, es klingelt mit erhabener Zartheit die Luft und die Prärien leuchten,
und für sie springen und picken mit Inbrunst und teilnahmslos,
Spatzen des Feuers lernen wie zukünftige Götter, sich selbst zu ernähren und zu unterhalten;
In der Nähe können Sie das Meer rauschen und singen hören,
und wenn das Süßwasser fließt und stirbt, schafft der Fluss sein Boot und seinen Horizont;
[[[… es wäre, es wäre unbeschreiblich, wirklich unaussprechlich, mich wie eine lebende Kammer salben zu können,
und zeige dir das Licht mit diesem Augenblick]]]
***.

[… sulle rive del fiume Brazomar]

… ed è quello, prendendoli e stringendoli,
inchiodandoli nel fuoco pieno e uno ad uno dal fuoco del mio spirito,
e gettandoli nella corsa del fiume della mia vita,
alla sua attuale e speranza spero di esprimere i potenziali terrestri e cosmici che porto,
quelli di Dio e dell’uomo, i miei e i nostri, quelli che ho e sono;
e mentre è vero che la luce e l’oscurità richiedono da me strumenti terribili e belli
con cui diffondere e ricostruire il fuoco delle ali con cui volare,
Attesto che con loro, tra loro e per loro, combatto e vivo, muoio e riappare,
perché altrimenti potrei costruire gli eteri divini e immortali del corpo della mia anima;
… oggi, all’improvviso, e di sorpresa, sono passati di qui 4 grandi personaggi degli illustri Greci:
Pitagora e Socrate, Platone e colui che ha fortemente sollecitato l’etica e la felicità, Aristotele;
vennero da est e ad ovest partirono;
bene, bene ricordo ancora – e ovviamente – quando questa umile fucina con i suoi versi,
ha dato il benvenuto a così eccellenti, radiosi e ultimi arconti:
Methusalem, Atla Ra, i Sons of Light e gli Heralds of Aquarius;
e tutti quanti, nel più puro silenzio, si allontanarono dall’Occidente;
… come una grande immagine di elevata leggerezza,
Guardo e il pomeriggio cade su un’enorme collina completamente viola, viola e bruciata,
e vibra, tintinna di sublime delicatezza l’aria e le praterie brillano,
e per loro, saltando e beccando con fervore e impassibile,
i passeri di fuoco, come i futuri dei, imparano a nutrirsi e ad intrattenersi;
Nelle vicinanze, puoi sentire il ruggito e il canto del mare,
e mentre l’acqua dolce scorre e muore, il fiume crea la sua barca e il suo orizzonte;
[[[… sarebbe, sarebbe indescrivibile, veramente indicibile, potermi ungere, come una camera vivente,
e mostrarti la luce con questo istante]]]
***

[…在布拉索马河河岸上]

…就是把它们收紧,
用我的灵魂之火将他们全力钉牢,一一钉住,
把它们扔进我生命中的河水之中
依他的潮流,并希望我能发挥自己所拥有的地面和宇宙潜力,
上帝和人类,我的和我们的,我拥有的和我的那些;
虽然光明与黑暗确实需要我提供可怕而美丽的乐器
用来传播和重建飞翔的机翼火,
我向他们证明,在他们中间,为他们而战,生活,死亡和重现,
我为什么还能建立我灵魂体内的神圣和不朽的以太;
……今天,突然而又令人惊讶的是,有四位杰出的希腊人经过这里:
毕达哥拉斯和苏格拉底,柏拉图,以及如此强烈敦促道德和幸福的人亚里斯多德;
他们从东方来到西方,离开了那里。
嗯,嗯,我仍然记得-当然-当这个卑鄙的伪造与诗句,
欢迎如此出色,光彩照人和最后的执政官:
Methusalem,Atla Ra,光之子和水瓶座先驱队;
所有这些人都以最纯粹的沉默离开了西方。
……就像一幅崇高的失重形象,
我看着,下午落在一个完全紫色,紫色和燃烧的巨大山丘上,
它振动,它散发出无与伦比的美味,大草原闪耀着光芒,
对他们来说,热情而无助地跳跃和啄食,
像未来的神灵一样,火麻雀学会了养活自己和娱乐自己;
在附近,您可以听到大海的咆哮和歌声,
随着淡水的流失,河流创造了它的船和地平线。
[[[…能够像起居室一样膏我,这简直是难以形容,真是难以言喻,
并向您展示这一瞬间的光]]]
***

 

04/03/20

PROCESO DE DIAMANTE – DIAMOND PROCESS – PROCESSUS DIAMANT – DIAMANT-PROZESS – PROCESSO A DIAMANTI –

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 12:28 am

… roto, estremecido y golpeado vengo por todas partes;
y es que, queridos amigas y amigos, la lengua, las manos y los labios son locos peligrosos,
ciegos profundos e intrépidos totales;
porque si ciertamente la lengua es víbora que infiltra el veneno en la boca y el aire,
el sexo es relámpago con signos de tornado y estruendos sucesivos de bombas de racimo;
no les cabe probidad, rectitud ni dudas,
y no, no admiten otra luz que henchirse de su oscura, tensa y dura luz;
cuando conectan y pactan entre sí, no existe escapatoria, no, no existe salvación;
¿ o sí, o sí existe cuando de pronto, y cual si Pablo por el Camino de Damasco,
se ilumina el corazón, y la mente, detenida y derribada, absorta lo contempla,
o sí, o sí existe … ?
… por tanto, y mientras instante a instante transmutamos este cuerpo o abrigo mineral,
y transformándonos vamos en auténticos faros con resplandores íntimos de dioses,
que estos mustios y pocos versos, ayuden, si es posible, al atlas constructor e inédito del mundo,
pues que, instalada y viva, se inscribe en nuestros pechos la frecuencia del pálpito divino,
el que colma, el que pule y lustra nuestros actuales atuendos,
– nuestro diamante en bruto –
cada atisbo y rudo pliegue de nuestra vida y ser;
… ay, ay, pues esto supondría nuestra regeneración y retorno al Edén,
esa ascensión y conjunción astronómica y pascual en los planos cósmico y humano:
Ulises y su implacable odisea,
el Hijo Pródigo,
la Eneida;
tras la caída y el dolor, el regreso, pues, al honor y a la luz,
al abrazo total, al del Padre,
la vuelta a casa.
***
Antonio Justel
http:/www.oriondepanthoseas.com

***

… broken, shaken and beaten I come everywhere;
and, dear friends and friends, the tongue, hands and lips are crazy dangerous,
deep blind and intrepid total;
because if the tongue is certainly a viper that infiltrates the poison in the mouth and air,
sex is lightning with signs of tornado and successive rumbling of cluster bombs;
they do not fit probity, rectitude or doubts,
and no, they admit no other light than to fill themselves with their dark, tense and hard light;
when they connect and agree with each other, there is no escape, no, there is no salvation;
Or yes, or yes it exists when suddenly, and what if Pablo by the Way of Damascus,
the heart is illuminated, and the mind, stopped and torn down, absorbed contemplates it,
or yes, or yes it exists …?
… therefore, and while we instantly transmute this body or mineral coat,
and transforming we go into authentic lighthouses with intimate glows of gods,
may these musty and few verses, if possible, help the builder and unpublished atlas of the world,
because, installed and alive, the frequency of the divine pulpit is inscribed in our breasts,
the one who fills, the one who polishes and polishes our current outfits,
– our diamond in the rough –
every glimpse and rude fold of our life and being;
… oh, oh, because this would mean our regeneration and return to Eden,
that ascension and astronomical and paschal conjunction in the cosmic and human planes:
Ulysses and his implacable odyssey,
the prodigal son,
the Aeneid;
after the fall and pain, the return, then, to honor and light,
to the total embrace, to that of the Father,
the return home.
***
Antonio Justel
http: /www.oriondepanthoseas.com

***

 

… brisé, secoué et battu, je viens partout;
et, chers amis et amis, la langue, les mains et les lèvres sont follement dangereuses,
total aveugle et intrépide profond;
parce que si la langue est certainement une vipère qui infiltre le poison dans la bouche et l’air,
le sexe éclate avec des signes de tornade et de grondements successifs de bombes à fragmentation;
ils ne correspondent pas à la probité, la rectitude ou les doutes,
et non, ils n’admettent d’autre lumière que de se remplir de leur lumière sombre, tendue et dure;
quand ils se connectent et s’entendent, il n’y a pas d’échappatoire, non, il n’y a pas de salut;
Ou oui, ou oui ça existe quand tout à coup, et si Pablo par le Chemin de Damas,
le cœur est illuminé, et l’esprit, arrêté et démoli, absorbé le contemple,
ou oui, ou oui ça existe …?
… donc, et pendant que nous transmutons instantanément ce corps ou ce manteau minéral,
et transformant nous entrons dans des phares authentiques avec des lueurs intimes de dieux,
que ces versets moisis et peu nombreux, si possible, aident le constructeur et l’atlas inédit du monde,
parce que, installée et vivante, la fréquence de la chaire divine est inscrite dans nos seins,
celui qui remplit, celui qui polit et polit nos tenues actuelles,
– notre diamant brut –
chaque aperçu et repli grossier de notre vie et de notre être;
… oh, oh, car cela signifierait notre régénération et notre retour en Éden,
cette ascension et cette conjonction astronomique et pascale dans les plans cosmique et humain:
Ulysse et son implacable odyssée,
le fils prodigue,
l’Énéide;
après la chute et la douleur, le retour, alors, à l’honneur et à la lumière,
à l’étreinte totale, à celle du Père,
De retour à la maison
***
Antonio Justel
http: /www.oriondepanthoseas.com

***

… gebrochen, erschüttert und geschlagen komme ich überall hin;
und, liebe Freunde und Freunde, die Zunge, Hände und Lippen sind verrückt gefährlich,
tief blind und unerschrocken total;
denn wenn die Zunge sicherlich eine Viper ist, die das Gift in Mund und Luft infiltriert,
Sex ist ein Blitz mit Anzeichen von Tornado und sukzessivem Rumpeln von Streubomben;
sie passen nicht zu Redlichkeit, Rechtschaffenheit oder Zweifeln,
und nein, sie lassen kein anderes Licht zu, als sich mit ihrem dunklen, angespannten und harten Licht zu füllen;
Wenn sie sich verbinden und miteinander übereinstimmen, gibt es kein Entrinnen, nein, es gibt keine Erlösung.
Oder ja, oder ja, es existiert, wenn plötzlich, und was ist, wenn Pablo auf dem Weg von Damaskus,
das Herz wird erleuchtet, und der Geist, gestoppt und abgerissen, absorbiert betrachtet es,
oder ja, oder ja, es existiert …?
… also, und während wir diesen Körper oder Mineralmantel sofort umwandeln,
und verwandeln wir uns in authentische Leuchttürme mit intimem Schein der Götter,
Mögen diese muffigen und wenigen Verse, wenn möglich, dem Erbauer und unveröffentlichten Atlas der Welt helfen.
weil, installiert und lebendig, die Frequenz der göttlichen Kanzel in unsere Brüste eingeschrieben ist,
derjenige, der füllt, derjenige, der unsere aktuellen Outfits poliert und poliert,
– unser Rohdiamant –
jeder Blick und jede unhöfliche Falte unseres Lebens und Seins;
… oh, oh, denn dies würde unsere Regeneration bedeuten und nach Eden zurückkehren,
dieser Aufstieg und die astronomische und österliche Verbindung in der kosmischen und menschlichen Ebene:
Ulysses und seine unerbittliche Odyssee,
der verlorene Sohn,
die Aeneid;
Nach dem Fall und dem Schmerz, der Rückkehr zu Ehre und Licht,
zur totalen Umarmung, zur des Vaters,
Zurück zu Hause
***.
Antonio Justel
http: /www.oriondepanthoseas.com

***

… rotto, scosso e picchiato vengo ovunque;
e, cari amici e amici, la lingua, le mani e le labbra sono pazze pericolose,
totale cieco e intrepido;
perché se la lingua è certamente una vipera che si infiltra nel veleno nella bocca e nell’aria,
il sesso è un lampo con segni di tornado e successivo rombo di bombe a grappolo;
non corrispondono a probità, rettitudine o dubbi,
e no, non ammettono altra luce che riempirsi della loro luce oscura, tesa e dura;
quando si connettono e si accordano, non c’è scampo, no, non c’è salvezza;
Oppure sì, o sì esiste quando improvvisamente, e se Pablo sulla via di Damasco,
il cuore è illuminato e la mente, fermata e abbattuta, assorbita la contempla,
o sì, o sì esiste …?
… quindi, e mentre trasformiamo istantaneamente questo corpo o questo cappotto minerale,
e trasformandoci andiamo in autentici fari con intimi bagliori di divinità,
che questi versi ammuffiti e pochi, se possibile, aiutino il costruttore e l’atlante inedito del mondo,
perché, installata e viva, la frequenza del pulpito divino è inscritta nel nostro seno,
quello che riempie, quello che lucida e lucida i nostri abiti attuali,
– il nostro diamante grezzo –
ogni scorcio e volgare piega della nostra vita e del nostro essere;
… oh, oh, perché ciò significherebbe la nostra rigenerazione e il ritorno in Eden,
quell’ascensione e congiunzione astronomica e pasquale nei piani cosmico e umano:
Ulisse e la sua implacabile odissea,
il figliol prodigo,
l’Eneide;
dopo la caduta e il dolore, il ritorno, quindi, all’onore e alla luce,
all’abbraccio totale, quello del Padre,
Di nuovo a casa
***
Antonio Justel
http: /www.oriondepanthoseas.com

***

 

 

24/02/20

HACIA EL MAR DE CRISTAL – TO THE CRYSTAL SEA – VERS LA MER DE CRISTAUX – ZUM KRISTALLMEER – AL MARE DI CRISTALLO –

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 9:39 pm

 

¡ … osa, atrévete y vibra,

resucita y nace,

fulge,

expándete,

vive… !

… oh tú, mujer-hombre-dios,

capitán y adalid de todas tus fuerzas y navíos,

emperador o emperatriz de mares con sus vientos, velas y galernas,

luz purísima,

infinita,

flor inmortal de Lis,

y libre,

y cuántica;

… oh tú, consumado instructor o instructora de soles de agua y fuego,

[nuestra ciencia del hermoso amor y honor]

sal, sal y muestra tu gigantesca hoguera cósmica y terrestre, tu don, tu genio y tu poder,

[ … y oh, oh tú, y también, espíritu mío ¿ te has visto ? ¿ te has reconocido en quién eres…?]

***

… dare, dare and vibrate,
Resurrect and born
fulge,
expand,
lives… !
… oh you, woman-man-god,
Captain and leader of all your forces and ships,
emperor or empress of the seas with its winds, sails and galleries,
pure light,
infinite,
immortal flower of Lis,
and free,
and quantum;
… oh you, accomplished instructor and instructor of water and fire suns,
[our science of beautiful love and honor]
Go out, go out and show your gigantic cosmic and earthly bonfire, your gift, your genius and your power,
[… and oh, oh you, and also, my spirit, have you seen yourself? Have you recognized yourself in who you are …?]
***

… osez, osez et vibrez,
Ressusciter et naître
fulge,
étendre,
vivre …!
… oh toi, femme-homme-dieu,
Capitaine et chef de toutes vos forces et navires,
empereur ou impératrice des mers avec ses vents, voiles et galeries,
lumière pure,
infini,
fleur immortelle de Lis,
et gratuit,
et quantique;
… oh vous, instructeur accompli et instructeur des soleils de l’eau et du feu,
[notre science du bel amour et de l’honneur]
Sortez, sortez et montrez votre gigantesque feu de joie cosmique et terrestre, votre cadeau, votre génie et votre pouvoir,
[… et oh, oh vous, et aussi, mon esprit, vous êtes-vous vu? Vous êtes-vous reconnu dans qui vous êtes …?]
***

… wage, wage und vibriere,
Auferstehen und geboren
fulge,
erweitern,
lebe …!
… oh du, Frau-Mann-Gott,
Kapitän und Anführer aller Ihrer Streitkräfte und Schiffe,
Kaiser oder Kaiserin der Meere mit ihren Winden, Segeln und Galerien,
reines Licht,
unendlich,
unsterbliche Blume von Lis,
und frei,
und Quanten;
… oh du, versierter Ausbilder und Ausbilder von Wasser- und Feuersonnen,
[unsere Wissenschaft von schöner Liebe und Ehre]
Geh raus, geh raus und zeige dein gigantisches kosmisches und irdisches Lagerfeuer, dein Geschenk, dein Genie und deine Kraft.
[… und oh, oh du und auch mein Geist, hast du dich selbst gesehen? Hast du dich darin erkannt, wer du bist …?]
***
… osa, osa e vibra,
Risorgi e nasce
fulge,
ampliare te stesso,
vivi …!
… oh tu, donna-uomo-dio,
Capitano e capo di tutte le tue forze e navi,
imperatore o imperatrice dei mari con i suoi venti, vele e gallerie,
luce pura,
infinito,
fiore immortale di Lis,
e gratuito,
e quantistico;
… oh tu, istruttore esperto e istruttore di soli di acqua e fuoco,
[la nostra scienza del bellissimo amore e onore]
Esci, esci e mostra il tuo gigantesco falò cosmico e terrestre, il tuo dono, il tuo genio e il tuo potere,
[… e oh, oh tu, e anche, spirito mio, ti sei visto? Ti sei riconosciuto in chi sei …?]
***

28/01/20

HOLOCAUSTO: ELEGÍA GRAL. – HOLOCAUST: GENERAL ELEGIA – HOLOCAUSTE: ÉLÉGIE GÉNÉRALE – HOLOCAUST: ALLGEMEINE ELEGIA – Olocausto: ELEGIA GENERALE -הולולה: אלגיה כללית

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 3:38 pm

 

… a los que habéis sufrido, llorado y muerto por mí,

a los que sentisteis el frío ingente de los huesos fríos,

a quienes caminasteis entre harapos y la muerte de la muerte,

a quienes sufristeis la invasión y el destrozo del rayo del odio y la furia,

a las que paristeis con las manos clavadas y lacrada la boca,

a quienes vertisteis en camastros de oprobio las más hermosas de las nanas doradas,

a quienes elevasteis antorchas de luz al cielo

e incendiasteis el mundo y el mundo pudo ver;

a quienes estáis ahora mismo escuchando, sintiendo y mirándonos

desde Auschvitz, desde Manthausen o Dachau, desde Sachsenhausen o Revensbrück…

a quienes creasteis y disteis, digo, los primeros luceros a Europa y a la Humanidad,

pues que al ser irredento ya ha venido la vida

y ya no volverá a morir,

no volverá morir,

no volverá a morir…

***

Antonio Justel

http://www.oriondepanthoseas.com

***

… to those who have suffered, cried and died for me,
to those of you who felt the huge cold of cold bones,
whom you walked between rags and the death of death,
to whom you suffered the invasion and the destruction of the ray of hatred and fury,
to which you bore with your hands nailed and sealed your mouth,
to whom you poured the most beautiful of the golden nanas in shame chairs,
to whom you raised torches of light to heaven
and you set the world on fire and the world could see;
who are you listening to right now, feeling and looking at us
from Auschvitz, from Manthausen or Dachau, from Sachsenhausen or Revensbrück …
whom you created and gave, I say, the first stars to Europe and to Humanity,
Well, being irredeemed has already come life
and he will not die again,
won’t die again
will not die again …
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com
***

… à ceux qui ont souffert, pleuré et sont morts pour moi,
à ceux d’entre vous qui ont ressenti le grand froid des os froids,
que vous avez marché entre les haillons et la mort de la mort,
à qui vous avez subi l’invasion et la destruction du rayon de haine et de fureur,
à laquelle vous avez porté vos mains clouées et scellé votre bouche,
à qui vous avez versé la plus belle des nanas dorées dans des chaises honteuses,
à qui tu as élevé des flambeaux de lumière au ciel
et vous incendiez le monde et le monde pouvait voir;
qui écoutez-vous en ce moment, ressentez-vous et regardez-nous
depuis Auschvitz, depuis Manthausen ou Dachau, depuis Sachsenhausen ou Revensbrück …
que vous avez créé et donné, dis-je, les premières étoiles à l’Europe et à l’humanité,
Eh bien, le rachat est déjà devenu réalité
et il ne mourra plus,
ne mourra plus
ne mourra plus …
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com
***

… denen, die für mich gelitten, geweint und gestorben sind,
an diejenigen von euch, die die große Kälte der kalten Knochen fühlten,
wen Sie zwischen Lumpen und dem Tod des Todes ging,
wem Sie die Invasion und die Zerstörung des Strahls des Hasses und der Wut erleiden mussten,
an den du mit genagelten und versiegelten Händen deinen Mund getragen hast,
Wem du die schönsten der goldenen Nanas in Schamstühle gegossen hast,
zu wem du Fackeln des Lichts zum Himmel erhoben hast
und du hast die Welt in Brand gesetzt und die Welt konnte sehen;
Auf wen hörst du gerade, fühlst und schaust uns an?
aus Auschvitz, aus Manthausen oder Dachau, aus Sachsenhausen oder Revensbrück …
wen Sie geschaffen und, sage ich, die ersten Sterne für Europa und die Menschheit gegeben haben,
Nun, unerlöst zu sein, ist schon zum Leben erwacht
und er wird nicht noch einmal sterben,
werde nicht wieder sterben
werde nicht wieder sterben …
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com
***

… a coloro che hanno sofferto, pianto e sono morto per me,
a quelli di voi che hanno sentito il freddo enorme delle ossa fredde,
che hai camminato tra gli stracci e la morte della morte,
a cui hai subito l’invasione e la distruzione del raggio di odio e rabbia,
a cui ti sei annoiato con le mani inchiodate e sigillato la bocca,
a cui hai versato la più bella delle nana d’oro su sedie vergognose,
a cui hai portato fiaccole di luce in cielo
e hai dato fuoco al mondo e il mondo ha potuto vedere;
chi stai ascoltando in questo momento, sentendoci e guardandoci
da Auschvitz, da Manthausen o Dachau, da Sachsenhausen o Revensbrück …
che hai creato e dato, dico io, le prime stelle all’Europa e all’umanità,
Bene, l’irrede è già diventato vita
e non morirà di nuovo,
non morirà di nuovo
non morirà di nuovo …
***
Antonio Justel
http://www.oriondepanthoseas.com
***
הולולה: אלגיה כללית

… למי שסבל, בכה ומת בשבילי,
לאלו מכם שהרגישו את הקור העצום של עצמות קור,
שאתה הלכת בין סמרטוטים למוות המוות,
שאליו סבלת את הפלישה והשמדת קרן השנאה והזעם,
שאליו נשאת בידיים מסומרות ואטמת את הפה שלך,
למי שפכתם את היפה ביותר מהננות הזהובות בכיסאות בושה,
שאליו העלת לפידים של אור לשמיים
ותצית את העולם והעולם יכול היה לראות;
למי אתה מקשיב ברגע זה, מרגיש ומסתכל עלינו
מאושוויץ, ממנתאוסן או דכאו, מסקסנהאוזן או רוונסברוק …
שיצרתם, אני אומר, את הכוכבים הראשונים לאירופה ולאנושות,
ובכן, להיות בלתי מוגדר כבר קם לחיים
והוא לא ימות שוב,
לא ימות שוב
לא ימות שוב …
***
אנטוניו ג’סטל
http://www.oriondepanthoseas.com

***
Página siguiente »

Blog de WordPress.com.