CURRENT POETRY – POESÍA ACTUAL – SIGLOS XX-XXI: Orión de Panthoseas ®

03/11/17

JURAMENTO — OATH

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 11:10 pm

 

… desde la furia y ruido con que agrede y va la oscuridad,

desde el dolor, desde el sufrimiento y terror que infunde,

desde el duelo y destrucción que origina;

… clavado a mis cuerpos durante eones del el espacio-tiempo por cuencas y cuerdas de mil astros,

golpeando y buscando agua, fuego y luz entre el chasquido de aguas, éteres y piedras… ;

… oigan y escuchen, pues, un eco criminal que aún retumba y repta por las cárcavas del mundo:

es mi voz, mi aullido llegando ahora,

el de alguien que de forma ruda y vagabunda increpa y clama por su suerte desde allí…

… cruzan en este instante Piscis y Abril sobre la tierra y ante el frontispicio del amor estoy,

y aunque el silencio sea ingente y pétreo, y desafiante y duro para un hombre,

por cautela, y conmigo, he traído mi propia síntesis, y asimismo, y también, mi honda y pedernal;

… no, no soy ya un brutal salvaje,

por tanto, no, no huyan ni me teman;

pero cuando asalte y obtenga el absoluto y excelso triunfo de mi día D,

juro ante ustedes que construiré una intensísima y cósmica fiesta de alma y para el alma;

[bien saben ustedes que, después de todo,

el espíritu nunca, nunca estuvo en riesgo, y que, asimismo, nunca, nunca lo estará]

= = =

 

… from the fury and noise with which the darkness attacks and goes,
from pain, from the suffering and terror it infuses,
from the duel and destruction that it originates;
… nailed to my bodies for eons of spacetime by basins and strings of a thousand stars,
hitting and looking for water, fire and light between the snap of waters, ethers and stones …;
… listen and listen, then, a criminal echo that still echoes and crawls through the gullies of the world:
It’s my voice, my howl coming now,
the one of someone who in a rude and vagabond way cries and cries out for his luck from there …
… crossing at this moment Pisces and April on the earth and before the frontispiece of love I am,
and although the silence is huge and stony, and challenging and hard for a man,
for caution, and with me, I have brought my own synthesis, and likewise, and also, my sling and flint;
… no, I’m not a brutal savage anymore,
therefore, no, do not flee or fear me;
but when I assault and obtain the absolute and excellent triumph of my D-day,
I swear before you that I will build an intense and cosmic party of soul and for the soul;
[well you know that, after all,
the spirit never, never was at risk, and that, likewise, never, never will be]
= = =

 

 

 

Anuncios

15/10/17

MÍMESIS DEL VUELO – FLIGT MESSAGES

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 12:00 am

 

… cual si fuesen insólitas en tierras desconocidas u olvidadas, áridas y yertas,

por mi pecho van brotando humildísimas flores amarillas;

y si de entre rojos y púrpuras, el fuego sacro surge, trasciende y brilla tras purísimos naranjas,

del fulgor de amapolas y sol vivo, cojo y bebo,

y asimismo del rosa-lumbre y el grana-verde del mundo,

y del añil y oro,

de aquél, del dulcísimo y hondo, del que es tan casto y fiel al corazón;

[¿ pero debiera advertir de que al alzar el vuelo, los azules me extasían y entre violetas soy libre…?]

… este arco iris,

esta serpiente o cobra divina,

este fluir poderoso, vital e incandescente,

esta fuerza-energía que anega y prende, que alumbra y quema,

esta hoguera deísta de hombre,

esta lumbre mía y vuestra,

este eximio honor,

esta luz,

esta miel.

= = =

… as if they were unusual in unknown or forgotten lands, arid and erect,
by my bosom humidish yellow flowers sprout;
and if between red and purple, the sacred fire emerges, transcends and shines after pure oranges,
of the glow of poppies and living sun, lame and bebo,
and likewise of the rose-fire and the great-green of the world,
and indigo and gold,
of him, of the most sweet and deep, of him who is so chaste and faithful to the heart;
[But should I warn that when the flight rises, the blues enraptured me and among violets I am free …?]

… this rainbow,
this serpent or divine snake,
this powerful, vital and incandescent flow,
this force-energy that floods and binds, which shines and burns,
this bonfire deists of man,
this fire of mine and yours,
this eximio honor,
this light,
this honey

= = =

 

 

07/10/17

LIBRO DE LA VIDA — BOOK OF LIFE

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 7:23 pm

 

… en el grill justo de la luz,

en su indestructible fuerza, en el ventrículo izquierdo,

allí, allí brilla y es, en el ápice, digo, del corazón;

pues en él está y florece el Libro de la Vida,

oh átomo-simiente que partes con la muerte e íntegro tornas cual ética y moral de hombre,

cual filtro o escrutinio de sangre,

cual mágica y vestal memoria de una estancia terrestre y asimismo mítica y divina;

… en silbido álmico, tu nota tonal construye los valles corporales del espíritu,

sus flores,

sus cárceles y simas, sus cumbres,

y, ay de mí, también la transparencia de un grial superior hacia un proyecto de amor sin límite;

… en el grill justo de la luz,

 en su indestructible fuerza, en el ventrículo izquierdo,

allí, allí brilla y es, en el ápice, digo, del corazón.

= = =

… in the right grill of light,
in its indestructible force, in the left ventricle,
there, there it shines and is, at the apex, I say, of the heart;
for in it is and flourishes the Book of Life,
oh atom-seed that parts with death and integrity as ethics and morals of man,
which filter or blood count,
as a magical and vestal memory of an earthly and also mythical and divine stay;
… in soul whistling, your tonal note builds the bodily valleys of the spirit,
its flowers,
its prisons and its summits,
and, alas, also the transparency of a superior grail towards a project of love without limit;
… in the right grill of light,
in its indestructible force, in the left ventricle,
there, there it shines and it is, at the apex, I say, of the heart.

= = =

 

21/08/17

CANTO Y DUELO POR LOS HIJOS DE CAÍN – SONG AND DUEL FOR THE CHILDREN OF CAIN

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 11:35 pm

 

… lo ya ocurrido en este curso de mi vida, lo que está ocurriendo y lo que aún ha de ocurrir,

¿ me urgirá a escrutarme en lo hondo y alto, me impondrá duramente resucitar,

y que remonte el vuelo para ejercer al fin de innato redentor…?

… piélagos para los ojos, estridencias, pasmos, jirones de dios y hombre;

porque la fe, qué es y hasta dónde alcanza, hasta dónde…;

¿ es que acaso el laberinto es un templo hermético o caja de cristal,

una voz que agita y que proscribe,

un mar sin aguas,

un confín,

una luz cóncava,

un terrible golpe ahogado de sangre y corazón ?

¿ o acaso, acaso una ley de lumbre para mudos y sordos, ateridos y ciegos…?

… los hijos de Caín siempre, siempre optaron y tomaron el cielo por asalto;

los hijos de Caín multiplican su gloria con el poder vital de unas hojas de hierba.

= = =

… what has happened in this course of my life, what is happening and what is yet to happen,
Will he urge me to scrutinize myself in the high and deep, will he force me to resuscitate,
And that the flight goes to exercise to the end of innate redeemer …?
… glitches for the eyes, stridencies, bewilderments, shreds of god and man;
Because faith, what it is and how far it reaches, how far …;
Is it perhaps that the labyrinth is a hermetic temple or crystal box,
A voice that agitates and outlaws,
A sea without waters,
A border,
A concave light,
A terrible blow drowned in blood and heart?
Or, perhaps, a law of fire for dumb and deaf, sullen and blind …?
… the children of Cain always, always chose and took the sky by storm;
The sons of Cain multiply their glory with the vital power of some leaves of grass.

= = =

 

 

15/07/17

SUPERVIVIENTES – SURVIVORS

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 11:07 pm

 

¡ … como si el simple paso del fulgor del día pudiera envejecer y destruir la luz que cura y calma,

la que inunda y dicta, aquella:

 la voz del corazón !

porque cuesta, cuesta asirse a las estrellas y transformar la noche,

o ir y adentrarse en la consciencia y allí permanecer,

mientras todo titila y cambia y en círculos concéntricos y cuánticos susurra;

… y ah, ah el diluvio del sol sobre las rosas,

ay cuando las prende y arden, cuando las besa y fulgen,

y el caz de la mañana rezuma labio herido por amor sobre el tenue césped del jardín;

y ay, ay y ay cuando el dolor de alma se instala en ella,

– cuando la instruye, cuando la quema y abrillanta –

y ella obvia que es incendio divino el que la agrieta y duele, y el que la enferma y pule,

ay, y ay, y ay;

¡… cruzar la calle y usar el hombro cual poste fiel de libertad total,

quién – pregunto – quién lo podrá ver…!

del éxito del mundo, del irrefrenable fuego que nos florece y lleva.

= = =

… as if the simple passage of the brightness of the day could age and destroy the light that heals and calms,
The one that floods and dictates, that:
The voice of the heart!
Because it costs, it costs to hold on to the stars and transform the night,
Or go and enter into consciousness and remain there,
While everything flickers and changes and in concentric and quantum circles whispers;
… and ah, ah the deluge of the sun on the roses,
And when they are caught and burned, when he kisses them and fulgen,
And the caz of the morning oozes lips wounded by love on the faint lawn of the garden;
And ay, ay and ay when the soul pain settles in it,
– when instructed, when burned and polished –
And she obviates that it is a divine fire that cracks and hurts her, and the one who makes her sick and skips,
Ay, and ay, and ay;
… cross the street and use the shoulder as a faithful post of total freedom,
Who – ask – who can see it …!
Of the success of the world, of the irrepressible fire that blossoms and carries us.
= = =

 

 

03/07/17

PODER – POWER

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 12:26 am

… pues, en qué canto, en qué dominio, hombre mío, escondes el quid de tu poder;
dime, en qué prueba, en qué infortunio, abstinencia o lucha a muerte  lo ocultas y guardas,
en qué grieta, rompimiento o corte,
ah, dime en qué exigencia íntima,
en qué herida,
en qué paz,
en qué luz,
en qué fe.

= = =

… in what song, in what domain, my man, you hide the crux of your power;
Tell me in what test, in what misfortune, abstinence or fight to death you hide and guard it,
In what crack, break or cut,
Ah, tell me in what intimate demand,
In what wound,
In what peace,
In what light,
In what faith.

= = =

 

14/06/17

ALTOS – HIGH

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 11:16 pm

…arriba, muy altos, donde la tarde es oro,
vencejos y gaviotas enloquecen de sol y luz, de libertad;
… e incesante mientras, la vida va de acá para allá socorriendo, impulsando el aliento
de diminutos insectos y pececillos del río, y el supremo esfuerzo por vivir
de las flores;
… “ un instante más” – oigo decir – y al mirar, zigzagueando sobre las púas del aire,
un pétalo cae rasgando el alma,
y la rosa, al límite herida, me mira y resiste, y, aun llorando,
se muere y sonríe.

 

= = =

… above, very high, where the evening is gold,
Swifts and seagulls go wild with sun and light, with freedom;
… and incessant while, life goes from there to there succoring, impelling the breath
Of tiny insects and fishes of the river, and the supreme effort to live
from the flowers;
… “one more moment,” I hear, and as I look, zigzagging on the spikes of the air,
A petal falls tearing the soul,
And the rose, at the wounded limit, looks at me and resists, and, even crying,
Dies and smiles.

= = =

 

05/06/17

FUE EL OTRO DÍA — IT WAS THE OTHER DAY

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 12:35 am

 

…sobrevivían vendiendo ropa usada y deteriorada, y del suelo en que vivían,

– de la misma arena –

habían conseguido cacahuetes y trigo;

… venga y llegue y prenda la alegría desde un caz de múltiples e ingentes dimensiones,

ardan el sol y el ser y se estremezcan,

y vibre y vuele libre el recuerdo, la amistad, el corazón, la existencia toda,

pues ah, ah esos muchachos que me reconocieron, que me abrieron y abrazaron,

ah ese sueño íntimo de afecto que de repente sacude, despierta y prende,

esa valquiria eterna,

ese innato esplendor,

esa luz y prez,

su atril,

su cántico inmortal;

… y todos, todos nos encontrábamos de nuevo allí, refundando el ser, la paz y el mundo,

mirándonos y sonriéndonos mutuamente porque estábamos en el camino y vivos,

y porque aún podríamos partir y construir con amor y sangres vivas,

bajo una brisa cósmica de fuego;

… fue en este siglo, en el XXI, apenas hace unas horas, fue el otro día.

= = =

… survived by selling used and deteriorated clothing, and the soil on which they lived,
– of the same sand –
They had obtained peanuts and wheat;
… come and come and pledge the joy from a hunt of multiple and huge dimensions,
They burn the sun and the being and they shake,
And vibrate and fly free the memory, the friendship, the heart, the whole existence,
Ah, ah, those boys who recognized me, who opened and embraced me,
Ah that intimate dream of affection that suddenly shakes, awakens and arrests,
That eternal valkyrie,
That innate splendor,
That light and prez,
His lectern,
His immortal song;
… and all, we were all there again, refounding being, peace and the world,
Looking at each other and smiling at each other because we were on the road and alive,
And because we could still leave and build with love and living blood,
Under a cosmic breeze of fire;
… it was in this century, in the XXI, just a few hours ago, it was the other day.

= = =

 

 

27/05/17

CONSIDERACIÓN GENERAL DE LA TRISTEZA – GENERAL CONSIDERATION OF SADNESS

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 10:23 pm

 

 

¿ … debiera, oh fuerzas, oh ímpetus de vida, llorar con las manos uncidas al corazón y esperar la piedad ?

imploro, pues, un himno, un canto al aire y libre, lo insto y busco, soy un hombre, lo necesito,

puesto que cual sombra helada me cae y absorbe la tristeza embargándome, rodeándome, apartándome;

¿ o debiera exigir, quizás, y en grito, que me arda el alma, que crepite y cunda y que transcienda la hoguera ?

¡… ah el fuego – aquél, aquél, el divino fuego – en qué brasa de hombre mío dormirá,

en qué luz, en qué arpa, o en qué ignorada plaza y abandonada cítara;

tan remotos son su verdad y calor, tan extraños al ser en este instante, tanto y tanto…!

… miro, y la virtud de la tarde son bandadas de alondras ciegas volando a contra cielo,

un resplandor que exánime se extingue, que aprieta y acongoja,

un torbellino, insisto, y digo, de siervas voces penitentes,

un ojo de toro derrotando ciego en su estertor,

un huracán con rostro y boca heridos,

el pecho abierto a tajos indolentemente sin ley ni sangres, sin tiempos ni función;

… la tristeza son margaritas negras de insondables pétalos,

panteras y tigres vencidos y abatidos,

mares sin orillas, sin aguas, sin libélulas,

las mujeres,

los hombres,

su carcaj de viento y frente al viento,

como, así, y también, su fe y su luz vilipendiados;

…doy fe de los volcanes extintos de la tierra.

= = =

GENERAL CONSIDERATION OF SADNESS

… ought, oh forces, oh impetus of life, to weep with hands joined to the heart and wait for pity?
I implore, therefore, a hymn, a song in the air and free, I urge and I seek, I am a man, I need it,
For as a frozen shadow falls to me and absorbs sorrow, seizing me, circling me, turning me away;
Or should I demand, perhaps, and in a shout, that my soul burn, that it crackles and tears and that it transcends the fire?
… the fire – that one, that one, the divine fire – in what ember of my man will sleep,
In what light, in what harp, or in what ignored place and abandoned zither;
So remote are their truth and heat, so strange to be at this moment, so much and so much …!
… I watch, and the virtue of the evening are flocks of blind larks flying against heaven,
A glow that is extinguished extinguished, which squeezes and distresses,
A whirlwind, I insist, and say, serfs penitent voices,
A bull’s eye defeating blind in its rattle,
A hurricane with a wounded face and mouth,
His chest open indolently without law or blood, without time or function;
… sadness are black daisies of unfathomable petals,
Panthers and tigers defeated and slaughtered,
Seas without shores, without waters, without dragonflies,
women,
the men,
His quiver of wind and facing the wind,
As well, and also, their vilified faith and light;
… I give faith of the extinct volcanoes of the earth.

= = =

08/05/17

Apoya la edición de mi libro poético

Filed under: Poesía — sergitxu @ 11:54 am
¿Quieres ser mecenas de mi libro poético “SIGLO XXI: del fuego la luz y la guerra”?
¡Apoya su edición en Pentian con 8€, 40€, 64€ o 120€!
Podrás conseguir antes que nadie un ejemplar en papel y/o el ebook, aparecer en los créditos y participar de un % de los royalties.
http://pentian.com/book/fund/4086#bd 
Puedes leer un amplio extracto del libro aquí
¡GRACIAS!
Página siguiente »

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.