CURRENT POETRY – POESÍA ACTUAL – SIGLOS XX-XXI: Orión de Panthoseas ®

04/08/18

S. XXI: rasgos capitales de un instante — S. XXI: capital features of an instant

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 12:21 am

 

… útil

 cuántico y genial

auténtico

y siendo, y discurriendo;

… puede semejar un océano sutil e inabarcable

un sol majestuoso orlando el oriente y el poniente

un hito álgido y divino

la nomenclatura ardiendo cual fuego cósmico de inexpresable vida

el niño o niña que crea y besa la partícula más pura, más dulce y cálida de amor;

… cual pieza del XXI,

podríamos urgir con este instante un giro y traer a ser cualquier don gentil e inesperado,

el más veloz e improvisado, el más fungible, y ah, tal vez el más afín, sí, el más líquido

o bien romper y abrir con él el stand del tiempo y expandir la amplitud máxima del ángulo,

pues podríamos fundar nuevos conceptos, nuevos números y nuevas geometrías y volver atrás

reparar conscientemente los yerros de mente y corazón

ungirlos con pálpito exquisito y ponerlos a latir;

… fe, fe, fe

clausura y extinción de lo quimérico, de lo irreal o utópico, de lo imposible

ábranse, por tanto y pues, las celosías, las puertas, los techos, las ventanas míticas

derríbenlo todo:

lo tradicional, lo atávico, los muros, lo inservible y caduco para que instruir el futuro

acríbenlo y abran luego para expulsar de sí la tristeza, la angustia, la agonía y el miedo

como asimismo este instante pide que rompan sus lanzas en favor de la imaginación y la intención,

de los puentes abisales y del vuelo sideral sin fin

el excelso

el infinito

aquel

el omnisciente e íntimo, el valiente y poderoso, el adalid eterno, el heroico y nuestro

el del genio indestructible de la luz;

… éste, éste ha sido el hálito: la fuerza y el destello de este instante.

***

… Useful
quantum and great
authentic
and being, and running;
… may resemble a subtle and boundless ocean
a majestic sun orlando the east and the west
a high and divine landmark
the nomenclature burning like a cosmic fire of inexpressible life
the boy or girl who creates and kisses the purest, sweetest and warmest particle of love;
… which piece of the XXI,
we could urge with this moment a turn and bring to be any kind and unexpected gift,
the fastest and improvised, the most fungible, and ah, perhaps the most related, yes, the most liquid
or break and open the time stand with it and expand the maximum amplitude of the angle,
We could found new concepts, new numbers and new geometries and go back
consciously repair the errors of mind and heart
anoint them with exquisite hunch and put them to beat;
… faith, faith, faith
closure and extinction of the chimerical, of the unreal or utopian, of the impossible
open, therefore and therefore, the lattices, the doors, the ceilings, the mythical windows
melt it all:
the traditional, the atavistic, the walls, the useless and obsolete with which to instruct the future
Accept it and then open to expel sadness, anguish, agony and fear
as also this moment asks that they break their spears in favor of imagination and intention,
of abyssal bridges and endless sidereal flight
the exalted
Infinity
that
the omniscient and intimate, the brave and powerful, the eternal leader, the heroic and our
that of the indestructible genius of light;
… this, this has been the breath: the strength and the flash of this moment.
***


 





 

Anuncios

25/07/18

EVELINA NÚÑEZ — EVELYN NUÑEZ

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 9:59 pm

 

EVELINA NÚÑEZ

 

 

 

… conscientemente, con cada pensamiento y emoción, esta mujer construía el mundo;

tras crearlo con rosas y lirios, cuales frutos divinos, guardaba la palabra de oro

en la garganta, allí la escondía, en su templo;

de ahí su casa interior, la ardua cosmogonía con que implantó

su primera libertad, su ley;

… Evelina Núñez tosía, barría y enceraba escaleras,

y, cuando miraba hacia dentro, sabía cuando ardía un rayo de sol

sobre una mota de polvo o el mar;

su primer nacimiento databa de los tiempos en que advino el rocío,

por eso conocía el fuego vivo, el agua viva y demás enseres

con que hierve el espíritu;

… Evelina Núñez recordaba sus nombres, sus rostros y fechas de sus muertes,

pero también sabía de una deuda de amor que en una y otra vida

le arreciaba y abrasaba el alma;

de ahí su austeridad frente al dolor, o la humilde luz que usaba

cuando entraba en su ser, y, en excelsa paz, su ser encendía.

= = =

… consciously, with every thought and emotion, this woman built the world;
after creating it with roses and lilies, which divine fruits, kept the word of gold
in the throat, there he hid her, in his temple;
hence his interior house, the arduous cosmogony with which he implanted
his first freedom, his law;
… Evelina Núñez coughed, swept and waxed stairs,
and, when I looked inside, I knew when a ray of sunlight burned
on a speck of dust or the sea;
his first birth was from the time of the dew,
that’s why he knew the living fire, the living water and other things
with which the spirit boils;
… Evelina Núñez remembered their names, their faces and dates of their deaths,
but he also knew of a debt of love that in one and another life
it stung and burned his soul;
hence his austerity in the face of pain, or the humble light he used
when he entered into his being, and, in exalted peace, his being ignited.

= = =

 

18/07/18

NIÑOS DE LA HISTORIA BLANCA — CHILDREN OF WHITE HISTORY

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 10:54 pm

 

 … y allí estábamos, como rosas tardías o pájaros varados en un cielo escondido;

… mientras era el silencio, nos cayeron las lunas, la luz, el movimiento,

roto todo, ay memoria, mientras pegaba y golpeaba la belleza caída,

vertiendo la ilusión tan joven, o no tan joven, por el uso y abuso de la muerte;

… si alguien vio vadear las cegueras del alba, si alguien vio cómo fueron las navajas

del hambre, los témpanos del miedo, ah, si alguien los vio, sabe bien del amor,

pues que el dolor se acaba amando – ah desgracia infinita – aunque torne amargos

los panes reverentes;

 

… fue en el pueblo y en la ciudad de piedra, en los presbiterios sacros de los credos civiles,

fue donde sólo hijos-súbditos hubo, hijos yermos, desvertebrados hijos, hijos tristes;

… éramos madreselvas-niño o niños-madreselva pálidos por el sur de las tardes,

tras una iniciación tan épica en las toses y gritos,

en los estremecidos vendavales del corazón;

… los niños de la historia blanca, ah, bien lo recuerdo,

jugábamos en las venas rojas del río y allí nos descubrían,

combatiendo la noche con la sangre furtiva de una hoguera.

= = =

 

… and there we were, like late roses or birds stranded in a hidden sky;
… while it was silence, the moons fell, the light, the movement,
broken everything, ay memory, while hit and beat the fallen beauty,
pouring the illusion so young, or not so young, by the use and abuse of death;

… if someone saw wade through the blindness of the dawn, if someone saw how the knives were
of hunger, the icebergs of fear, ah, if someone saw them, knows well of love,
for the pain ends up loving – ah infinite misfortune – even if it turns bitter
the reverent loaves;

… it was in the town and in the stone city, in the sacred presbyteries of civil creeds,
it was where only sons-subjects were, sons who were wastes, disinterested sons, sad sons;
… we were honeysuckle-child or pale-honeysuckle children from the south of the afternoons,
after such an epic initiation in the coughs and cries,
in the shuddering gales of the heart;

… the children of white history, ah, well I remember it,
we played in the red veins of the river and there they discovered us,
fighting the night with the furtive blood of a bonfire.

= = =

 

29/06/18

CANTO ÍNTIMO DE AMPARO — INTIMATE SONG OF AMPARO

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 7:53 pm

CANTO ÍNTIMO DE AMPARO

 

 

… oh excelsísima flor, oh, oh luz del olivo:

oh esperanza, oh verdad, oh alegría,

oh, oh tú, cumbre y cima de intensísima belleza;

… pues que te miro y estoy con mi cuerpo y ambos necesitamos llorar,

verter y sentir rodar nuestras lágrimas:

cariño,

paz,

voz y calor,

humedad y piedad del alma;

únicamente llorar, llorar a solas y en silencio, uno junto al otro, cual ciprés junto a sus muertos,

u oír cantar al jilguero íntimo, abrazarlo,

y verlo zigzaguear después entre sangres encendidas y ramas luminosas,

o bajar con él al manantial,

beber,

y alzar el vuelo desde el brocal cansado del espíritu y el pecho;

… oh excelsísima flor, oh, oh luz del olivo:

oh esperanza, oh verdad, oh alegría,

oh, oh tú, cumbre y cima de intensísima belleza.

= = =

 

… oh excelsis flower, oh, oh light of the olive tree:
Oh hope, oh truth, oh joy,
oh, oh you, summit and peak of intense beauty;
… well I look at you and I’m with my body and we both need to cry,
pour and feel our tears roll:
sweetie,
peace,
voice and heat,
moisture and piety of the soul;
only to cry, to cry alone and in silence, side by side, like a cypress next to their dead,
or hear the intimate hen sing, embrace him,
and watch it zigzag afterwards between lit bloods and luminous branches,
or go down with it to the spring,
to drink,
and take the flight from the tired curb of the spirit and the chest;
… oh excelsis flower, oh, oh light of the olive tree:
Oh hope, oh truth, oh joy,
Oh, oh you, summit and peak of intense beauty.

= = =

 

13/06/18

HILO SANGRE-LUZ — BLOOD THREAD LIGHT

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 8:03 pm

 

 

 

… desde todas las Eneidas inspiradas, ya intuidas y orales, ya escritas,

desde las Odiseas todas y todas las Ilíadas posibles,

– desde Tula y el Sol, desde las Pléyades, las Siríacas y Arctúricas, desde las Perseidas y Oriónidas,

desde cada brizna cósmica de polvo con sus respectivas lejanías y aparentes olvidos,

venid, venid y ayudad, que no se exige demasiado,

pues no es preciso resucitar ni tampoco cruzar ni derribar la tos del mundo, no, no lo es,

sentid sólo la unión del cielo y de la tierra con el astro o mundo en el que estéis, buscadla,

y, luego, y sin más, recoged y guardad vuestra íntima emoción y sonreíd;

… porque por todas las claves: ya distancias, ya laberintos o edades, ya criptas o dimensiones,

corre el hilo-sangre-luz que nos ayuda y hace brillar,

el que es humano y divino,

el que busca y nombra,

el que vence la fiebre,

el que acaricia y sana,

el que calma el dolor;

… pega, pega y silba un viento fuerte contra chopos y álamos del río en este instante,

y el Efecto Mariposa y el Efecto Doppler de quienes me han oído,

ya han llegado y están aquí:

arde el agua,

la noche es ágata profunda, destellando fuegos, lirios, adelfas y amarantos,

y no muy lejos, al igual que en mi pecho – con su manto azul y verde – fulge y canta el mar;

… mi innato intuye, sabe, que en la senda soy y estoy  y que en ella río, lloro y me fatigo,

y que asimismo me detengo y oteo, que observo,

y que también, también me asalta un llanto en busca de calor, de estímulo y amparo;

… y es que ya ven y sépanlo:

nadie está solo ni marcha y sufre solo, nadie, definitiva y absolutamente nadie.

= = =

… from all the inspired Aeneids, already intuited and oral, already written,
from the Odysseys all and all possible Iliad,
– from Tula and the Sun, from the Pleiades, the Syriac and Arcturic, from the Perseids and Orionids,
from each cosmic dust blade with its respective distances and apparent forgetfulness,
Come, come and help, do not demand too much,
it is not necessary to resuscitate or cross or tear down the cough of the world, no, it is not,
feel only the union of heaven and earth with the star or world in which you are, seek it,
and, then, and without further ado, pick up and keep your intimate emotion and smile;
… because of all the keys: and distances, and labyrinths or ages, and crypts or dimensions,
the thread-blood-light that helps us and makes us shine,
who is human and divine,
the one who seeks and names,
the one who overcomes the fever,
the one that caresses and heals,
the one who calms the pain;
… hit, hit and whistle a strong wind against poplars and poplars at this moment,
and the Butterfly Effect and the Doppler Effect of those who have heard me,
They have arrived and they are here:
the water burns,
the night is deep agate, flashing fires, lilies, oleanders and amaranths,
and not far away, just as in my breast – with its blue and green mantle – the sea shines and sings;
… my innate intuits, you know, that in the path I am and am and that in it I laugh, I cry and I get tired,
and that I also stop and look, I observe,
and that, too, I am assaulted by a cry for warmth, encouragement and protection;
… and that is because they see and know:
nobody is alone or march and suffer alone, nobody, definitively and absolutely nobody.

= = =

 

 

01/06/18

SUPERVIVIENTES — SURVIVORS

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 10:51 pm

 

 

 

 

 

¡ … como si el simple paso del fulgor del día pudiera envejecer y destruir la luz que cura y calma,

la que inunda y dicta, aquella:

 la voz del corazón !

porque cuesta, cuesta asirse a las estrellas y transformar la noche,

o ir y adentrarse en la consciencia y allí permanecer,

mientras todo titila y cambia y en círculos concéntricos y cuánticos susurra;

… y ah, ah el diluvio del sol sobre las rosas,

ay cuando las prende y arden, cuando las besa y fulgen,

y el caz de la mañana rezuma labio herido por amor sobre el tenue césped del jardín;

y ay, ay y ay cuando el dolor de alma se instala en ella,

– cuando la instruye, cuando la quema y abrillanta –

y ella obvia que es incendio divino el que la agrieta y duele, y el que la enferma y pule,

ay, y ay, y ay;

¡… cruzar la calle y usar el hombro cual poste fiel de libertad total,

quién – pregunto – quién lo podrá ver…!

del éxito del mundo, del irrefrenable fuego que nos florece y lleva.

= = =

… as if the simple passage of the day’s glare could age and destroy the light that heals and calms,
what floods and dictates, that:
the voice of the heart!
because it costs, it’s hard to cling to the stars and transform the night,
or go and go into consciousness and stay there,
while everything shimmers and changes and in concentric and quantum circles it whispers;
… and ah, ah the deluge of the sun on the roses,
When he catches and burns them, when he kisses them and they glow,
and the caz of the morning oozes lip wounded for love on the tenuous lawn of the garden;
and woe, woe and woe when the pain of the soul is installed in it,
– when instructed, when burning and polishing –
and she obviates that it is a divine fire that cracks and hurts her, and the one that sickens and polishes her,
ay, and ay, and ay;
… cross the street and use the shoulder as a faithful post of total freedom,
who – I ask – who will see it …!
of the success of the world, of the unstoppable fire that blooms and carries us.

13/05/18

LIBRO DE LA VIDA – BOOK OF LIFE

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 11:40 pm

… en el grill justo de la luz,
en su indestructible fuerza, en el ventrículo izquierdo, allí, allí brilla y es,
en el ápice, digo, del corazón;
pues en él está y florece el Libro de la Vida,
oh átomo-simiente que partes con la muerte e íntegro retornas cual ética y moral de hombre,
cual filtro o escrutinio de sangre,
cual mágica y vestal memoria de una estancia terrestre y asimismo tan divina y mítica;
… en zumbido o canto álmico, tu nota tonal construye los valles corporales del espíritu,
sus flores,
sus cárceles y simas, sus altísimas cumbres,
y, ay de mí, también la transparencia de un grial superior hacia un proyecto de amor sin límite;
… en el grill justo de la luz,
en su indestructible fuerza, en el ventrículo izquierdo,
en el ápice, digo, del corazón,
allí, allí brilla y es, allí.

= = =

… in the right grill of light,
in its indestructible strength, in the left ventricle, there, there it shines and is,
at the apex, I say, from the heart;
for in him the Book of Life is and flourishes,
oh seed-atom that parts with death and whole returns as ethical and moral man,
which filter or blood scrutiny,
which magical and vestal memory of a terrestrial stay and also so divine and mythical;
… in buzzing or soul singing, your tonal note builds the body valleys of the spirit,
your flowers,
its prisons and chasms, its towering peaks,
and, alas, the transparency of a superior grail towards a project of love without limit;
… in the right grill of light,
in its indestructible force, in the left ventricle,
at the apex, I say, from the heart,
there, there it shines and it is, there.

= = =

 

09/04/18

ODA AL AIRE — ODA IN THE AIR

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 10:51 pm

… late y trepida el aire,

fulge, vive;

hay en él como un arrobamiento hacia lo alto,

como un éxtasis profundo,

como una llama ardiente de levitación;

ay, ay si pudieran contemplar conmigo este halo de tan inimitable luz,

este atuendo de oro, su estética, la infinitud de alma;

… en qué hora, digo, en qué instante de puro amor se incendia y sube,

que todo lo da y lo imprime todo como rúbrica cierta de que es en vano el olvido;

mistérico vivir éste sin saber ni ver, cual si coraza, cual si adarga o sima oscura,

cual piedra-ley, cual rigor y fe, cual severo y dual, cual áspero y duro albergue u hospedaje;

… y sin embargo este esplendor,

la arquitectura de este sutil ye etérico vuelo,

junto a una voz de fuego interior que irrumpe con poderosísima fuerza,

abrasando y cantando con un verbo enérgico y valiente, divino y redentor;

… no, ningún hombre, ninguna mujer será jamás, jamás, un loto muerto,

cómo si no esta sublimidad total,

esta ingente alegría,

esta florescencia,

este aire,

esta faz magnificente,

esta excelsa contemplación con textura inefable y pálpito inmortal.

= = =

 

… the air beats and trembles,
fulge, live;
there is in it a rapture upward,
like a deep ecstasy,
like a burning flame of levitation;
Oh, oh, if you could contemplate with me this halo of such inimitable light,
this attire of gold, its aesthetics, the infinity of soul;
… at what time, I say, at what instant of pure love burns and rises,
that he gives everything and prints everything as a certain rubric that oblivion is in vain;
mysterious to live this without knowing or seeing, what if it coraza, what if adarga or dark chasm,
what stone-law, what rigor and faith, how severe and dual, how harsh and hard to lodge or lodge;
… and yet this splendor,
the architecture of this subtle ethereal flight,
next to a voice of inner fire that bursts with mighty force,
burning and singing with an energetic and brave, divine and redemptive verb;
… no, no man, no woman will ever, ever, be a dead lotus,
how else is this total sublimity,
this enormous joy,
this bloom,
this air,
this magnificent face,
this sublime contemplation with ineffable texture and immortal throbbing.

 
= = =

28/03/18

LIBRE – FREE

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 2:38 pm

 

[… conmemorando a Miguel Hernández, 76 años de su muerte]

 

… los dogmas,
– credos o anillos de dioses o de hombres –
alambraron y atajaron mis manos y mi alma, y mis ojos y labios con tumbas,
con sierpes, con terrores;
[y también con fuegos y palabras, con duras, con eternas y terribles palabras]
… siembra de libertad yo,
que atravesaré los ríos, que incendiaré con vida sus orillas
y arderé con ellos dentro;
que torrente incendiado y cual son de espíritu bajaré a la oscuridad,
y cogiendo la espada de amor y a tajos intentaré romper mis nudos de hombre:
los de las manos,
los de los ojos y labios
y los de acero del corazón…;
– – – – –
– – – – –
¡… ah, no !
yo no podía ser frente a mi ser otro bastión íntimo y civil sino la guerra;
[hasta mi muerte, la real e irreal,
hasta que cunda, por mi mente y cuerpos, ese extraño y vivo honor de los contextos míticos, auténticos y libres:
el de hombres que luchan, y que mueren y mueren, por pretender vivir]

= = =


[… commemorating Miguel Hernández, 74 years after his death]

… the dogmas,
– creeds or rings of gods or men –
they wired and cut off my hands and my soul, and my eyes and lips with graves,
with serpents, with terrors;
[and also with fires and words, with harsh words, with eternal and terrible words]
… sowing freedom I,
that I will cross the rivers, that I will burn their banks alive
and I will burn with them inside;
that torrent burned and which are of spirit I will go down into the darkness,
and taking the sword of love and I will try to break my knots of man:
those of the hands,
those of the eyes and lips
and those of steel of the heart …;
– – – – –
– – – – –
… Oh no !
I could not be in front of my being another intimate and civil bastion but the war;
[until my death, the real and unreal,
until it coats, through my mind and bodies, that strange and alive honor of the mythical, authentic and free contexts:
that of men who fight, and who die and die, for pretending to live]

= = =

 

21/03/18

POESÍA: construcción de fuego – POETRY: construction of fire

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 12:04 am

POESÍA: construcción de fuego

 

 

 

… entre intensas lumbres engendro este poema;

llamas cerebrales siento entrar al corazón y herirlo, trascenderlo;

potros de luz sobre la Red, cabalgan las palabras;

… un poema es fuego puro,

un sol devorador que sólo el agua viva mesura y acompasa;

… cuando el espíritu incendia el ser y en él declara ardiendo las fuerzas y potencias,

irremediablemente el alma afronta sus muertes prematuras, y conflagraciones de dioses,

y conciertos ingentes de sonidos invocando en acordes las primicias del mundo;

… esta noche, ser mío, disponte y ven a renacer de nuevo,

sé valiente y construye un dios de agua y fuego, levántate y lucha, enséñale a nacer.

= = =

… between intense lights I generate this poem;
cerebral flames I feel entering the heart and hurting it, transcending it;
foals of light on the Net, ride the words;
… a poem is pure fire,
a devouring sun that only living water restrains and accompanies;
… when the spirit burns the being and in it declares burning forces and powers,
irremediably the soul faces its premature deaths, and conflagrations of gods,
and gigantic concerts of sounds invoking in chords the first fruits of the world;
… tonight, be mine, dispose and come to be reborn again,
be brave and build a god of water and fire, get up and fight, teach him to be born.

= = =

 

« Página anteriorPágina siguiente »

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.