CURRENT POETRY – POESÍA ACTUAL – SIGLOS XX-XXI: Orión de Panthoseas ®©

13/05/21

DER LEIDENSCHAFT FÜR DAS ERSTELLEN UND VERBREITEN VON STERNEN

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 12:06 pm

… Auf der lebendigen Wurzel eines Stücks unendlicher Kraft,
das Licht des Universums konvergiert und vibriert, rauscht, scheint;
Quanten-Auguren sehen und wissen, dass ich bei ihm bin und in ihm es höre, fühle, lebe,
und das sind auch in ihm die Götter, neben meinem Lied mit der Stimme der Flüsse,
die Berge, die Wiesen und die heiseren Stämme des Meeres;
oh, oh diese kleine und große Symphonie, oh …
denn so wie kein Vers von Wasserfeuer sein kann,
ohne in einem harten und schnellen Schlag zu schaudern und zu quetschen, ein Bündel des Herzens,
Welche Kunst wird die enorme Schönheit ausdrücken, ohne sich in den Bodensatz verwandelt zu haben?
das Schlüpfen ohne Gesetz oder Wände des Sternrosts?
… welcher Glaube an Liebe und Licht vor meinen Augen, die Stimme eines Fraktals ist an,
seine Farben entfalten sich absolut unbeschreiblich und plötzlich,
nach einem sehr leichten Zittern, das sich ausdrückt,
das Gebiss bricht seine Kräfte und kosmisches Wasser,
eine unglaublich schöne, göttliche, exquisite Welt entstehen lassen.
***.
Antonio Justel Rodriguez
https://www.orioondepanthoseas.com***

OF THE PASSION FOR CREATING AND SPREADING STARS

… On the vivid root of a bit of infinite strength,
the light of the universe converges and vibrates, rushes, shines;
quantum augurs see and know that I am with him and in him hearing it, feeling it, living it,
and that, likewise, in him are the gods, next to this song of mine with the voice of the rivers,
the mountains, the meadows and the hoarse trunks of the sea;
oh, oh this little and great symphony, oh …
because just as no verse can be of water-fire,
without having shuddered and squeezed in a hard and swift blow, a bundle of the heart,
What art will express the enormous beauty without having rushed and transformed to the dregs,
the hatching without law or walls of the sidereal rust?
… which faith of love and light before my eyes, the voice of a fractal is on,
his colors unfold absolutely indescribable, and suddenly
after a very slight tremor-law, expressing himself,
the bit breaks its forces and cosmic waters,
emerging an incredibly beautiful, divine, exquisite world.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.orioondepanthoseas.com.

***

DE LA PASSION POUR CRÉER ET PROPAGER DES ÉTOILES

… Sur la racine vivante d’un peu de force infinie,
la lumière de l’univers converge et vibre, se précipite, brille;
quantum augure voir et savoir que je suis avec lui et en lui l’entendant, le sentant, le vivant,
et que, de même, en lui sont les dieux, à côté de mon chant avec la voix des fleuves,
les montagnes, les prairies et les troncs rauques de la mer;
oh, oh cette petite et grande symphonie, oh …
car de même qu’aucun verset ne peut être du feu d’eau,
sans avoir frémi et serré d’un coup dur et rapide, un paquet de cœur,
Quel art exprimera l’énorme beauté sans s’être précipité et transformé en lie,
l’éclosion sans loi ni murs de la rouille sidérale?
… quelle foi d’amour et de lumière devant mes yeux, la voix d’une fractale est allumée,
ses couleurs se déploient absolument indescriptibles, et du coup,
après une très légère loi de tremblement, s’exprimant,
le mors brise ses forces et ses eaux cosmiques,
émergeant d’un monde incroyablement beau, divin et exquis.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.orioondepanthoseas.com.

***

DE LA PASIÓN POR  CREAR Y PROPAGAR ESTRELLAS

… sobre la raíz vívida de un bit de infinita fuerza,

la luz del universo converge y vibra, se precipita, brilla;

los augures cuánticos ven y saben que estoy con él y en él oyéndolo, sintiéndolo, viviéndolo,

y que, asimismo, en él están los dioses, junto a este canto mío con la voz de los ríos,

los montes, las praderas y las roncas trompas del mar;

ay, ay esta nimia y magna sinfonía, ay…

pues al igual que ningún verso podrá ser de agua-fuego,

sin haber estremecido y exprimido en duro y raudo golpe, un haz del corazón,

¿ qué arte expresará la belleza ingente sin haber apurado y transformado hasta la hez,

la eclosión sin ley ni tapias de la herrumbre sideral ?

… cual fe de amor y luz delante de mis ojos, la voz de un fractal está encendida,

sus colores se despliegan absolutamente indescriptibles, y, de pronto,

tras un levísimo tiemblo-ley, expresándose,

rompe el bit sus fuerzas y cósmicas aguas,

surgiendo un mundo increíblemente bello, divino, exquisito.

***

Antonio Justel Rodríguez

https://www.orioondepanthoseas.com.

***

VAN DE PASSIE VOOR HET CREËREN EN VERSPREIDEN VAN STERREN

… op de levendige wortel van een beetje oneindige kracht,
het licht van het universum convergeert en vibreert, snelt, schijnt;
kwantum voorspelt zien en weten dat ik bij hem ben en in hem het hoor, voel, leef,
en dat ook in hem de goden zijn, naast dit lied van mij met de stem van de rivieren,
de bergen, de weiden en de schorre stammen van de zee;
oh, oh deze kleine en grote symfonie, oh …
want net zoals geen vers van water-vuur kan zijn,
zonder te huiveren en samen te drukken in een harde en snelle slag, een bundel van het hart,
Welke kunst zal de enorme schoonheid uitdrukken zonder gehaast te zijn en getransformeerd naar de droesem,
het uitkomen zonder wet of muren van de siderische roest?
… welk geloof van liefde en licht voor mijn ogen, de stem van een fractal is aan,
zijn kleuren ontvouwen zich absoluut onbeschrijfelijk, en plotseling,
na een zeer lichte trillingswet, zich uitend,
het bit breekt zijn krachten en kosmische wateren,
het ontstaan ​​van een ongelooflijk mooie, goddelijke, voortreffelijke wereld.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.orioondepanthoseas.com.

***

DELLA PASSIONE PER CREARE E DIFFONDERE STELLE

… Sulla vivida radice di un po ‘di forza infinita,
la luce dell’universo converge e vibra, precipita, risplende;
quantum augura vedere e sapere che sono con lui e in lui lo ascolto, lo sento, lo vivo,
e che, allo stesso modo, in lui sono gli dei, accanto a questo mio canto con la voce dei fiumi,
le montagne, i prati e i tronchi rauchi del mare;
oh, oh questa piccola e grande sinfonia, oh …
perché proprio come nessun verso può essere di fuoco d’acqua,
senza aver rabbrividito e strizzato in un colpo duro e veloce, un fascio di cuore,
Quale arte esprimerà l’enorme bellezza senza essere precipitata e trasformata fino alla feccia,
la schiusa senza legge o muri della ruggine siderale?
… quale fede di amore e luce davanti ai miei occhi, la voce di un frattale è accesa,
i suoi colori si dispiegano assolutamente indescrivibili, e all’improvviso,
dopo un leggerissimo tremito-legge, esprimendosi,
il morso spezza le sue forze e le acque cosmiche,
emergendo un mondo incredibilmente bello, divino, squisito.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.orioondepanthoseas.com.

***

DA PAIXÃO PELA CRIAÇÃO E DIVULGAÇÃO DE ESTRELAS

… Na vívida raiz de um pouco de força infinita,
a luz do universo converge e vibra, acelera, brilha;
os augúrios quânticos veem e sabem que estou com ele e nele ouvindo, sentindo, vivendo,
e que, da mesma forma, nele estão os deuses, ao lado desta minha canção com a voz dos rios,
as montanhas, os prados e os troncos roucos do mar;
oh, oh esta pequena e grande sinfonia, oh …
porque assim como nenhum versículo pode ser de água-fogo,
sem ter estremecido e espremido em um golpe forte e rápido, um feixe de coração,
Que arte exprimirá a enorme beleza sem ter precipitado e transformado até à última gota,
a eclosão sem lei ou paredes da ferrugem sideral?
… cuja fé de amor e luz diante dos meus olhos, a voz de um fractal está ligada,
suas cores se revelam absolutamente indescritíveis e, de repente,
depois de um leve tremor-lei, expressando-se,
o bit quebra suas forças e águas cósmicas,
emergindo em um mundo incrivelmente belo, divino e requintado.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.orioondepanthoseas.com.

***

СТРАСТИ К СОЗДАНИЮ И РАСПРОСТРАНЕНИЮ ЗВЕЗД

… На ярком корне немного бесконечной силы,
свет Вселенной сходится и вибрирует, мчится, сияет;
квантовые авгуры видят и знают, что я с ним и в нем слышу это, чувствую это, живу этим,
и что также в нем боги, рядом с этой моей песней с голосом рек,
горы, луга и хриплые морские стволы;
о, о, эта маленькая и великая симфония, о …
потому что, как не может быть стихов воды-огня,
не вздрогнув и не сжав сильным и быстрым ударом, узел сердца,
Какое искусство выразит огромную красоту, не бросившись и не превратившись в отбросы,
штриховка без закона или стены звездной ржавчины?
… какая вера любви и света перед моими глазами, голос фрактала горит,
его цвета раскрываются совершенно неописуемо, и вдруг,
после очень легкого тремора, выражаясь,
бит разбивает силы и космические воды,
возникает невероятно красивый, божественный, изысканный мир.


Антонио Юстель Родригес
https://www.orioondepanthoseas.com.

***

繁星的传播

……在一点无限力量的生动根源上,
宇宙之光会聚,振动,奔波,发光;
量子预言者看到并知道我与他在一起,并在他里面听到,感受到,活着,
在他的这首歌旁边,有河的声音,在他里面也有神灵,
山脉,草地和沙哑的大海;
哦,这个小而伟大的交响曲,哦…
因为就像没有诗句能像火一样,
却没有颤抖和紧紧的打击,一束心,
什么样的艺术能够表达出巨大的美丽而又不急于转化为残渣,
没有法律的孵化或恒星锈蚀的墙壁?
…我眼前是爱与光的信念,一道是分形的声音,
它的颜色绝对难以形容,突然之间,
在经历了轻微的震颤法之后,表达了自己,
钻头破坏了它的力量和宇宙水,
出现了一个令人难以置信的美丽,神圣,精致的世界。


安东尼奥·贾斯泰尔·罗德里格斯(Antonio Justel Rodriguez)
https://www.orioondepanthoseas.com.

***

सृजन और कारोबार सितारों के लिए भुगतान

… अनंत शक्ति के एक बिट के ज्वलंत जड़ पर,
ब्रह्मांड का प्रकाश अभिसरण और कंपन करता है, भागता है, चमकता है;
क्वांटम राईवर्स देखते हैं और जानते हैं कि मैं उनके साथ हूं और उन्हें यह सुनकर, इसे महसूस करते हुए, इसे जीते हुए,
और इसी तरह, उसके देवता हैं, नदियों के स्वर के साथ मेरा यह गीत,
पहाड़, घास के मैदान और समुद्र की कर्कश चड्डी;
ओह, ओह इस छोटे और महान सिम्फनी, ओह …
क्योंकि सिर्फ पद्य जल-अग्नि का नहीं हो सकता,
बिना थके और एक कठिन और तेज झटका में निचोड़ा हुआ, दिल का एक बंडल,
क्या कला बहुत बड़ी सुंदरता को व्यक्त करेगी, बिना भागे और डग में तब्दील हुए,
कानून के बिना या नक्षत्र की जंग की दीवारों के साथ हैचिंग?
… मेरी आँखों के सामने प्यार और प्रकाश का विश्वास, भग्न की आवाज़ किस पर है,
इसके रंग बिल्कुल अवर्णनीय हैं, और अचानक,
बहुत मामूली झटके के बाद, खुद को व्यक्त करते हुए,
बिट अपने बलों और ब्रह्मांडीय पानी को तोड़ता है,
एक अविश्वसनीय रूप से सुंदर, दिव्य, उत्तम दुनिया का उदय।


एंटोनियो जस्टेल रोड्रिगेज
https://www.orioondepanthoseas.com.

***

星の作成と普及への情熱の

…少しの無限の強さの鮮やかな根に、
宇宙の光は収束し、振動し、急いで、輝きます。
量子アウグルは、私が彼と一緒にいて、彼の中でそれを聞いて、感じて、生きて、
そして、同様に、彼の中には神々がいて、川の声で私のこの歌の隣にあります、
山、牧草地、海のかすれた幹。
ああ、ああ、この小さくて素晴らしい交響曲、ああ…
なぜなら、どの節も水を燃やすことができないのと同じように、
激しく素早く一撃で身震いし、圧迫することなく、心の束、
慌てて残骸に変身することなく、とてつもない美しさを表現するアートとは、
法則のない孵化または側方のさびの壁?
…私の目の前にある愛と光の信仰、フラクタルの声がかかっている、
その色は絶対に言葉では言い表せないほど展開し、突然、
非常にわずかな震えの法則の後、自分自身を表現し、
ビットはその力と宇宙の水を壊します、
信じられないほど美しく、神聖で、絶妙な世界を出現させます。


アントニオ・ジャステル・ロドリゲス
https://www.orioondepanthoseas.com.

***

27/04/21

“LIBERTAS”

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 9:14 pm

… de allí, de allí procedía el cielo púrpura,

de un ser de amor, de quien detenta el triunfo,

de su templo/hogar,

de allí venía;

… y es que, a veces, sentir la intensidad del fuego abrasador consiste en un instante ingente

para morir en él y volver con él;

… por tanto,

ay la rosa deshojada y el dolor del lirio,

ay el don mortal e inexorable,

el oro/sangre, el vuelo y la circunscripción óntica del mar,

ay los caballos que no se paran nunca,

y ay, ay la guerra/lumbre,

y  ay, ay,

ay la luz.

***

Antonio Justel Rodriguez

https://www.oriondepanthoseas.com

***

… from there, from there came the purple sky,
of a being of love, of the one who holds the triumph,
of his temple / home,
that’s where he came from;

… and it is that, sometimes, feeling the intensity of the scorching fire consists of an enormous moment
to die in it and return to it;

… therefore,
oh the leafless rose and the pain of the lily,
oh the mortal and inexorable gift,
the gold / blood, the flight and the ontic circumscription of the sea,
oh the horses that never stop,
and oh, oh the war / fire,
and oh, oh
oh the light.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

… de là, de là est venu le ciel violet,
d’un être d’amour, de celui qui détient le triomphe,
de votre temple / maison,
de là, il est venu;

… et c’est que, parfois, ressentir l’intensité du feu brûlant consiste en un moment énorme
mourir dedans et y revenir;

… pourtant,
Oh la rose sans feuilles et la douleur du lis,
Oh le don mortel et inexorable,
l’or / sang, le vol et la circonscription ontique de la mer,
oh les chevaux qui ne s’arrêtent jamais,
et oh, oh la guerre / le feu,
et oh, oh
oh la lumière.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

.. von dort kam von dort der lila Himmel,
eines Wesens der Liebe, desjenigen, der den Triumph hält,
Ihres Tempels / Hauses,
von dort kam es;

… und manchmal besteht das Gefühl der Intensität des sengenden Feuers aus einem enormen Moment
darin zu sterben und dorthin zurückzukehren;

… deshalb,
oh die blattlose Rose und der Schmerz der Lilie,
oh das sterbliche und unerbittliche Geschenk,
das Gold / Blut, die Flucht und die ontische Umschreibung des Meeres,
oh die Pferde, die niemals aufhören,
und oh, oh der Krieg / das Feuer,
und oh, oh
Oh das Licht.
***.
Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

… da lì, da lì è venuto il cielo viola,
di un essere d’amore, di colui che detiene il trionfo,
del tuo tempio / casa,
da lì è venuto;

… ed è che, a volte, sentire l’intensità del fuoco ardente consiste in un momento enorme
morire in essa e ritornarvi;

… perciò,
oh la rosa senza foglie e il dolore del giglio,
oh dono mortale e inesorabile,
l’oro / sangue, il volo e la circoscrizione ontica del mare,
oh i cavalli che non si fermano mai,
e oh, oh la guerra / fuoco,
e oh, oh
oh la luce.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

… van daaruit kwam de paarse lucht,
van een wezen van liefde, van degene die de overwinning behaalt,
van je tempel / huis,
van daaruit kwam het;

… en het is dat het voelen van de intensiteit van het verzengende vuur soms uit een enorm moment bestaat
erin te sterven en ernaar terug te keren;

… daarom,
oh de bladloze roos en de pijn van de lelie,
oh het sterfelijke en onverbiddelijke geschenk,
het goud / bloed, de vlucht en de ontische omschrijving van de zee,
oh de paarden die nooit stoppen,
en oh, oh de oorlog / vuur,
en oh, oh
oh het licht.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

… de lá, de lá veio o céu púrpura,
de um ser de amor, daquele que detém o triunfo,
de seu templo / casa,
de lá veio;

… e é que, às vezes, sentir a intensidade do fogo abrasador consiste num enorme momento
morrer nele e retornar a ele;

… por tanto,
oh a rosa sem folhas e a dor do lírio,
oh o dom mortal e inexorável,
o ouro / sangue, o vôo e a circunscrição ôntica do mar,
oh os cavalos que nunca param,
e oh, oh a guerra / fogo,
e oh oh
oh a luz.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… оттуда, оттуда вышло пурпурное небо,
Существа любви, того, кто одерживает победу,
вашего храма / дома,
оттуда оно пришло;

… и иногда ощущение силы палящего огня состоит из огромного момента
умереть в нем и вернуться к нему;

… следовательно,
о роза безлистная и боль лилии,
о смертный и неумолимый дар,
золото / кровь, полет и онтическое очертание моря,
о лошади, которые никогда не останавливаются,
и о, о война / огонь,
и ах ах
о свет.


Антонио Юстель Родригес
https://www.oriondepanthoseas.com

***

…そこから、そこから紫の空が来ました、
愛の存在、勝利を収めた者の、
あなたの寺院/家の、
そこから来ました。

…そして、時には、灼熱の火の強さを感じることは、巨大な瞬間からなるということです
その中で死んでそれに戻ること。

…したがって、
ああ、葉のないバラとユリの痛み、
ああ、致命的で容赦のない贈り物、
金/血、飛行と海のオンティック限界、
ああ、止まらない馬、
そして、ああ、ああ、戦争/火、
そしてああ、ああ
ああ光。


アントニオ・ジャステル・ロドリゲス
https://www.oriondepanthoseas.com

***

… वहाँ से, बैंगनी आसमान आया,
प्रेम का होना, उस व्यक्ति की, जो विजय प्राप्त करता है,
आपके मंदिर / घर का,
वहाँ से आया;

… और यह है कि, कभी-कभी, झुलसा देने वाली आग की तीव्रता एक विशाल क्षण के होते हैं
इसमें मरने के लिए और इसे वापस करने के लिए;

… इसलिए,
ओ पत्तीहीन गुलाब और लिली का दर्द,
हे नश्वर और अभय वरदान,
सोना / रक्त, उड़ान और समुद्र की ओटमिक परिधि
अरे घोड़े जो कभी रुकते नहीं,
और ओह, ओह युद्ध / आग,
और ओह, ओह
ओ प्रकाश।


एंटोनियो जस्टेल रोड्रिगेज
https://www.oriondepanthoseas.com

***

…从那里,紫色的天空,
拥有胜利的人的爱,
您的庙宇/家,
从那里来

……有时候,感到烈火的烈度是一个巨大的时刻
死在其中并返回到它;

… 所以,
哦,无叶的玫瑰和百合的痛苦,
哦,这是必不可少的礼物,
黄金/鲜血,飞行和海洋的本体界限,
哦,永不停息的马,
哦,哦,战争/烈火,
哦,哦
哦,光。


安东尼奥·贾斯泰尔·罗德里格斯
https://www.oriondepanthoseas.com

***

. משם, משם הגיעו השמים הסגולים,

ולים,
של ישות של אהבה, של מי שמחזיק את הניצחון,
של המקדש / הבית שלך,
משם זה בא;

… ולפעמים, הרגשת עוצמת האש הצורבת מורכבת מרגע עצום
למות בו ולחזור אליו;

… לכן,
הו ורד העלים והכאב של השושן,
הו המתנה התמותה והבלתי נמנעת,
הזהב / הדם, המעוף וכיתוב האונטי של הים,
אוי הסוסים שלעולם לא עוצרים,
והו, אוי המלחמה / האש,
והו, הו
אוי האור.


אנטוניו ג’וסטל רודריגס
https://www.oriondepanthoseas.com

***

18/04/21

DESDE LA VENTANA – FROM THE WINDOW – DEPUIS LA FENÉTRE – VON FENSTER – DALLA FINESTRA.

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 8:45 pm

¡ Carlitooosss, Carlooosss… !
aún, aún es mi madre desde la ventana:
viuda repentina y limpiadora de mocos y mugres de toda laya y fuste,
eso fue ella, ella, eso fue mi madre;
… si no supiera que se abrasó el aliento y también las manos y la vida para criarme,
si no tuviera la certeza de que se arrancó del alma el vendaval del cuerpo
para tenerme entre sus ojos,
hoy, de forma constante y tronándome, no me saldría esta voz de dentro diciéndome:
¡ Caín, Caín, que has hecho con tu madre… !
“… irás al colegio, al mejor, y serás abogado”, me dijo, cogiéndome de la mano,
llorando, entrecortándose y cayéndose cuando volvíamos del entierro de mi padre;
¡ … y qué baldón,
qué sierpe de colores y de muerte me tocó en el hombro cuando fui abogado,
en qué ciénaga de olvido sumergí mi triunfo fulgurante con la ley
y usurpé mis horas de ilusorio fulgor,
qué desvarío ¡ Gran Dios ! qué vil traición, qué calamidad y qué, qué negra urdimbre !
… tiemblo y ardo en frío, en miedo y soledad, me muero, madre;
¿ … te acuerdas ? sobre aquella camilla de hule verde y a cuadros,
mano a mano jugábamos al parchís y a las damas las tardes de domingo;
¡ te quiero, te quiero y te querré siempre, siempre, madre !
y, sin embargo, continúa, continúa y sigue donde estés y no te asomes:
ahora, los domingos, no llegan, no existen;
y, además, si nos matan, este lumpen mío no le da la más mínima importancia;
no, no vengas madre, no vengas del otro lado
ni te asomes a la ventana de mi vida,
no te acerques ni me llames, madre, no quieras verme,
no, no aparezcas, no, por favor, cariño, no lo hagas, no, no regreses nunca.

***

Antonio Justel Rodriguez

https://www.oriondepanthoseas.com

***

FROM THE WINDOW

Carlitooosss, Carlooosss …!
still, it’s still my mother from the window:
sudden widow and cleanser of mucus and filth of all kind and shank,
that was her, that was my mother;
… if she did not know that she burned her breath and also her hands and her life to raise me,
If I did not have the certainty that the body’s gale was ripped from the soul
to have me between her eyes,
Today, constantly and thundering at me, this voice would not come out from within telling me:
Cain, Cain, what have you done with your mother …!
“… you will go to school, to the best, and you will be a lawyer,” she told me, taking my hand,
crying, breaking and falling when we returned from my father’s funeral;
… and what a shame,
what a colorful and death worm touched me on the shoulder when I was a lawyer,
in what swamp of oblivion did I submerge my brilliant triumph with the law
and usurped my hours of illusory brilliance,
what a delusion Great God! what a vile betrayal, what a calamity and what, what a black warp!
… I tremble and burn in cold, in fear and loneliness, I am dying, mother;
… do you remember ? on that green and checkered rubber gurney,
hand in hand we played Parcheesi and ladies on Sunday afternoons;
I love you, I love you and I will love you always, always, mother!
And yet go on, go on and on where you are and don’t look out:
now, on Sundays, they don’t come, they don’t exist;
And, furthermore, if they kill us, among this lumpen of mine we don’t give it importance;
no, don’t come mother, don’t come,
don’t look out the window
do not come or call me, mother, do not want to see me,
no, don’t show up, don’t ever come back.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

DEPUIS LA FENÊTRE

Carlitooosss, Carlooosss …!
encore, c’est toujours ma mère de la fenêtre:
veuve soudaine et nettoyeur de mucus et de saletés de toutes sortes et jarrets,
c’était elle, c’était ma mère;
… si je ne savais pas que mon souffle et aussi mes mains et ma vie ont été brûlés pour m’élever,
Si je n’avais pas la certitude que le vent du corps a été arraché à l’âme
pour m’avoir entre ses yeux,
Aujourd’hui, constamment et tonnant contre moi, cette voix ne sortait pas de l’intérieur en me disant:
Caïn, Caïn, qu’as-tu fait de ta mère …!
“… tu iras à l’école, au mieux, et tu seras avocat”, me dit-il en me tenant la main,
pleurer, se briser et tomber quand nous sommes revenus des funérailles de mon père;
… et quelle honte,
quel ver coloré et mortel m’a touché l’épaule quand j’étais avocat,
dans quel marais d’oubli ai-je submergé mon brillant triomphe avec la loi
et usurpé mes heures d’éclat illusoire,
quelle illusion Grand Dieu! quelle vile trahison, quelle calamité et quoi, quelle chaîne noire!
… Je tremble et brûle de froid, de peur et de solitude, je meurs, mère;
… tu te rappelles ? sur cette civière en caoutchouc vert et à carreaux,
main dans la main, nous avons joué au Parcheesi et aux dames le dimanche après-midi;
Je t’aime, je t’aime et je t’aimerai toujours, toujours, maman!
Et pourtant continuez, continuez où vous êtes et ne regardez pas dehors:
maintenant, le dimanche, ils ne viennent pas, ils n’existent pas;
Et, de plus, s’ils nous tuent, parmi ce groupe de miens, nous ne lui accordons pas d’importance;
non, ne viens pas maman, ne viens pas,
ne regarde pas par la fenêtre
ne viens pas ou ne m’appelle pas, maman, ne veux pas me voir,
non, ne vous présentez pas, ne revenez jamais.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

VOM FENSTER

Carlitooosss, Carlooosss …!
Trotzdem ist es immer noch meine Mutter aus dem Fenster:
plötzliche Witwe und Reiniger von Schleim und Schmutz aller Art und Schaft,
das war sie, das war meine Mutter;
… wenn ich nicht wüsste, dass mein Atem und auch meine Hände und mein Leben verbrannt wurden, um mich zu erheben,
Wenn ich nicht die Gewissheit hätte, dass der Sturm des Körpers aus der Seele gerissen wurde
mich zwischen seinen Augen zu haben,
Heute, ständig und donnernd, würde diese Stimme nicht von innen herauskommen und mir sagen:
Kain, Kain, was hast du mit deiner Mutter gemacht …!
“… du wirst zur Schule gehen, zum Besten, und du wirst ein Anwalt sein”, sagte er mir und hielt meine Hand.
Weinen, Brechen und Fallen, als wir von der Beerdigung meines Vaters zurückkehrten;
… und was für eine Schande,
Was für ein bunter und tödlicher Wurm hat mich als Anwalt an der Schulter berührt.
In welchem ​​Sumpf der Vergessenheit habe ich meinen glänzenden Triumph mit dem Gesetz versenkt
und usurpierte meine Stunden illusorischer Brillanz,
Was für eine Täuschung Großer Gott! Was für ein abscheulicher Verrat, was für ein Unglück und was, was für ein schwarzer Warp!
… Ich zittere und brenne in Kälte, in Angst und Einsamkeit, ich sterbe, Mutter;
… erinnerst du dich ? auf dieser grünen und karierten Gummibahre,
Hand in Hand spielten wir am Sonntagnachmittag Parcheesi und Damen;
Ich liebe dich, ich liebe dich und ich werde dich immer lieben, immer, Mutter!
Und doch weiter, weiter und weiter, wo du bist und nicht aufpassen:
jetzt, sonntags, kommen sie nicht, sie existieren nicht;
Und wenn sie uns töten, geben wir ihm unter diesen Klumpen keine Bedeutung;
nein, komm nicht Mutter, komm nicht,
schau nicht aus dem Fenster
Komm nicht oder ruf mich an, Mutter, will mich nicht sehen,
Nein, tauch nicht auf, komm nie zurück.
***.
Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

DALLA FINESTRA

Carlitooosss, Carlooosss …!
ancora, è ancora mia madre dalla finestra:
vedova improvvisa e purificatrice di muco e sporcizia di ogni tipo e stinco,
quella era lei, quella era mia madre;
… se non sapessi che il mio respiro e anche le mie mani e la mia vita si sono bruciate per rialzarmi,
Se non avessi avuto la certezza che la burrasca del corpo fosse stata strappata dall’anima
per avermi tra i suoi occhi,
Oggi, costantemente e tuonando contro di me, questa voce non sarebbe uscita da dentro dicendomi:
Caino, Caino, cosa ne avete fatto di vostra madre …!
“… andrai a scuola, al meglio, e sarai un avvocato”, mi disse, tenendomi la mano,
pianto, rottura e caduta quando siamo tornati dal funerale di mio padre;
… e che peccato,
che verme colorato e mortale mi ha toccato sulla spalla quando ero un avvocato,
in quale palude dell’oblio ho sommerso il mio brillante trionfo con la legge
e usurpò le mie ore di illusorio splendore,
che delusione Gran Dio! che vile tradimento, che calamità e che cosa, che ordito nero!
… Tremo e ardo per il freddo, per la paura e la solitudine, sto morendo, madre;
… ti ricordi ? su quella barella di gomma verde e quadrettata,
mano nella mano suonavamo Parcheesi e signore la domenica pomeriggio;
Ti amo, ti amo e ti amerò sempre, sempre, mamma!
Eppure vai avanti, vai avanti e avanti dove sei e non guardare fuori:
adesso, la domenica, non vengono, non esistono;
E, inoltre, se ci uccidono, tra questi miei grumi non gli diamo importanza;
no, non venire mamma, non venire,
non guardare fuori dalla finestra
non venire o chiamarmi, mamma, non vuoi vedermi,
no, non farti vedere, non tornare mai più.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

03/04/21

LIBRE – FREE – GRATUITO -KOSTENLOS

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 8:12 pm

LIBRE

[“París bien vale una misa”,

Frase atribuida a Enrique IV de Francia]

… decídete, decídete y salta, irrumpe en ti mismo, y, con determinación, contémplate,

desea, desea reverdecerte y entrar en tu propia mente y tu propio corazón,

y, ya, persiguiendo el logro de una mente dulce y amorosa y un corazón inteligente,

– cooperando ambos –

con imaginación profunda y voluntad de rubí o de diamante, estúdialos y prográmate;

elije con exactitud los materiales y construye de forma viva un proyecto de valor, de utilidad,

hasta conseguir articularte y verte al fin como un ser de luz real:

plenamente diligente, autosuficiente y libre;

transforma tus creencias y conviértelas en fungibles y dúctiles, en versátiles, en líquidas,

revisa o rompe, por tanto, las antiguas liturgias de tus gustos y tradiciones, de tu ideología,

o mézclalos al tiempo que caerán ante ti antiquísimas y opresivas cajas oscuras, candados y muros;

abre, pues, también, y en consecuencia, tus techos e instala tragaluces o agujeros inmensos,

y que entren, que entren con ansia, gratitud y fuerza la luz y el aire,

 oreando y lustrando increíbles e ignorados recodos, ocultos bajo viejas y densísimas sombras,

permitiendo surgir  y aparecer insospechados resplandores y brillos por completo desconocidos;

en definitiva, prescinde de lentes cóncavas, de vetustos mitos u orientaciones arcaicas y ajenas;

supera ancestrales o cerrados sistemas y axiomas caducos y espesos,

y, ello, quienquiera que los haya instruido, sostenga o difunda,

 y ya, ya sean de cualquier orden, grado o nivel, lugar o condición;

en una palabra, investígate con objetividad intuitiva y cognitiva,

y, bajo un sublime e incondicional amor, analízate con humildad y a conciencia,

y si fuere preciso, considera y rediseña uno a uno cada luz e instante

que puedan ofrecerte duda,

porque, quizás, y por primera vez – no lo olvides,

 tras una y otra y otra vida de miedos, de dualidad-oscuridad y misterio –

logres ir por la calle como un dios menor y en formación – evolucionante y humilde, sí –

pero consciente, magnífico y radiante, pleno de íntimo fulgor, poder y sueños inmortales;

y es que, amiga o amigo – créeme – en este XXI, un plus de estas características,

de esta auténtica y carísima verdad,

–  más allá del ingente y propio valor de Notre Dame y París –

             bien, muy bien podrá valerte, tanto o más, esta moderna, universal e inapreciable misa.

***

Antonio Justel Rodriguez

https://www.oriondepanthoseas.com

FREE

[“Paris is well worth a mass”,
Phrase attributed to Henry IV of France]

… make up your mind, make up your mind and jump, break into yourself, and, with determination, contemplate yourself,
wishes, wishes to green you and enter your own mind and your own heart,
and, already, pursuing the achievement of a sweet and loving mind and an intelligent heart,

  • cooperating both –
    with deep imagination and will of ruby ​​or diamond, study them and program yourself;
    choose the materials with exactitude and build in a living way a project of value, of utility,
    until you manage to articulate and see yourself at last as a being of real light:
    fully diligent, self-sufficient and free;
    transform your beliefs and make them fungible and ductile, versatile, liquid,
    revise or break, therefore, the old liturgies of your tastes and traditions, of your ideology,
    Or mix them up as ancient and oppressive dark boxes, padlocks and walls will fall before you;
    open, then, also, and consequently, your roofs and install skylights or huge holes,
    and let the light and air enter with eagerness, gratitude and strength,
    breathing and polishing incredible and ignored corners, hidden under old and very dense shadows,
    allowing unexpected brilliance and brilliance to emerge and appear completely unknown;
    in short, it dispenses with concave lenses, ancient myths or archaic and alien orientations;
    overcomes ancient or closed systems and outdated and thick axioms,
    and, that, whoever has instructed, supports or disseminates them,
    and now, whether of any order, grade or level, place or condition;
    in a word, investigate yourself with intuitive and cognitive objectivity,
    and, under a sublime and unconditional love, analyze yourself with humility and conscientiousness,
    and if necessary, consider and redesign each light and moment one by one
    that can offer you doubt,
    because, perhaps, and for the first time – do not forget,
    after one and another and another life of fear, of duality-darkness and mystery –
    you manage to go down the street as a minor god and in formation – evolving and humble, yes –
    but conscious, magnificent and radiant, full of intimate radiance, power and immortal dreams;
    And it is that, friend or friend – believe me – in this XXI, a plus of these characteristics,
    of this authentic and very expensive truth,
  • beyond the enormous and proper value of Notre Dame and Paris –
    Well, very well this modern, universal and invaluable Mass may be worth as much or more for you.

Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

LIBRE

[“Paris vaut bien une messe”,
Phrase attribuée à Henri IV de France]

… décidez-vous, décidez-vous et sautez, pénétrez en vous-même et, avec détermination, contemplez-vous,
souhaite, souhaite vous verdir et entrer dans votre propre esprit et votre propre cœur,
et, déjà, poursuivant l’accomplissement d’un esprit doux et aimant et d’un cœur intelligent,

  • coopérer à la fois –
    avec une imagination profonde et une volonté de rubis ou de diamant, étudiez-les et programmez-vous;
    choisir les matériaux avec exactitude et construire de manière vivante un projet de valeur, d’utilité,
    jusqu’à ce que vous parveniez à vous articuler et à vous voir enfin comme un être de vraie lumière:
    pleinement diligent, autonome et gratuit;
    transformer vos croyances et les rendre fongibles et ductiles, polyvalentes, liquides,
    réviser ou rompre, donc, les anciennes liturgies de vos goûts et traditions, de votre idéologie,
    Ou mélangez-les comme des boîtes sombres, des cadenas et des murs anciens et oppressants tomberont devant vous;
    ouvrez, puis, aussi, et par conséquent, vos toitures et installez des lucarnes ou des trous énormes,
    et que l’air et la lumière entrent avec empressement, reconnaissance et force,
    respirer et polir des coins incroyables et ignorés, cachés sous des ombres anciennes et très denses,
    permettant à une brillance et une brillance inattendues d’émerger et de paraître complètement inconnues;
    bref, il se passe de lentilles concaves, de mythes antiques ou d’orientations archaïques et extraterrestres;
    surmonte les systèmes anciens ou fermés et les axiomes obsolètes et épais,
    et, que quiconque les a instruits, les soutient ou les diffuse,
    et maintenant, que ce soit de n’importe quel ordre, grade ou niveau, lieu ou condition;
    en un mot, enquêtez-vous avec une objectivité intuitive et cognitive,
    et, sous un amour sublime et inconditionnel, analysez-vous avec humilité et conscience,
    et si nécessaire, considérez et redessinez chaque lumière et moment un par un
    qui peut vous faire douter,
    parce que, peut-être, et pour la première fois – n’oubliez pas,
    après l’une et l’autre et une autre vie de peur, de dualité-ténèbres et mystère –
    vous parvenez à descendre dans la rue en tant que dieu mineur et en formation – évolutif et humble, oui –
    mais conscient, magnifique et rayonnant, plein de rayonnement intime, de puissance et de rêves immortels;
    Et c’est ça, ami ou ami – croyez-moi – dans ce XXI, un plus de ces caractéristiques,
    de cette vérité authentique et très chère,
  • au-delà de la valeur énorme et propre de Notre-Dame et de Paris –
    Eh bien, très bien, cette messe moderne, universelle et inestimable peut valoir autant ou plus pour vous.

Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

KOSTENLOS

[“Paris ist eine Messe wert”,
Phrase Heinrich IV. Von Frankreich zugeschrieben]

… entscheide dich, entscheide dich und springe, breche in dich ein und betrachte dich mit Entschlossenheit,
Wünsche, Wünsche, dich zu begrünen und in deinen eigenen Verstand und dein eigenes Herz einzutreten,
und bereits das Erreichen eines süßen und liebevollen Verstandes und eines intelligenten Herzens zu verfolgen,

  • beide kooperieren –
    Studieren Sie sie mit tiefer Fantasie und dem Willen von Rubin oder Diamant und programmieren Sie sich selbst.
    Wählen Sie die Materialien mit Genauigkeit und bauen Sie auf lebendige Weise ein Projekt von Wert, Nutzen,
    bis du es schaffst, dich zu artikulieren und dich endlich als ein Wesen von echtem Licht zu sehen:
    voll fleißig, autark und frei;
    Verwandeln Sie Ihre Überzeugungen und machen Sie sie fungibel und duktil, vielseitig, flüssig,
    Überarbeiten oder brechen Sie daher die alten Liturgien Ihres Geschmacks und Ihrer Traditionen, Ihrer Ideologie.
    Oder mischen Sie sie, während alte und bedrückende dunkle Kisten, Vorhängeschlösser und Wände vor Ihnen fallen.
    Öffnen Sie dann auch und folglich Ihre Dächer und installieren Sie Oberlichter oder riesige Löcher.
    und lass das Licht und die Luft mit Eifer, Dankbarkeit und Kraft eintreten,
    Atmen und Polieren unglaubliche und ignorierte Ecken, versteckt unter alten und sehr dichten Schatten,
    unerwartete Brillanz und Brillanz entstehen lassen und völlig unbekannt erscheinen;
    kurz gesagt, es verzichtet auf konkave Linsen, alte Mythen oder archaische und fremde Orientierungen;
    überwindet alte oder geschlossene Systeme und veraltete und dicke Axiome,
    und dass, wer auch immer sie angewiesen hat, sie unterstützt oder verbreitet,
    und jetzt, ob in irgendeiner Reihenfolge, Klasse oder Stufe, Ort oder Zustand;
    Mit einem Wort, untersuchen Sie sich mit intuitiver und kognitiver Objektivität.
    und unter einer erhabenen und bedingungslosen Liebe analysieren Sie sich mit Demut und Gewissenhaftigkeit,
    und wenn nötig, betrachten und gestalten Sie jedes Licht und jeden Moment einzeln neu
    das kann dir Zweifel geben,
    weil vielleicht und zum ersten Mal – nicht vergessen,
    nach dem einen und anderen und einem anderen Leben der Angst, der Dualität – Dunkelheit und Geheimnis –
    Sie schaffen es, als kleiner Gott und in Ausbildung die Straße entlang zu gehen – sich entwickelnd und demütig, ja –
    aber bewusst, großartig und strahlend, voller intimer Ausstrahlung, Kraft und unsterblicher Träume;
    Und es ist das, Freund oder Freund – glauben Sie mir – in diesem XXI, ein Plus dieser Eigenschaften,
    von dieser authentischen und sehr teuren Wahrheit,
  • jenseits des enormen und angemessenen Wertes von Notre Dame und Paris –
    Nun, sehr gut, diese moderne, universelle und unschätzbare Messe kann für Sie genauso viel oder mehr wert sein.
    ***.
    Antonio Justel Rodriguez
    https://www.oriondepanthoseas.com
  • ***

GRATUITO

[“Parigi merita una messa”,
Frase attribuita a Enrico IV di Francia]

… prendi una decisione, prendi una decisione e salta, irrompi in te stesso e, con determinazione, contempla te stesso,
desidera, desidera renderti verde ed entrare nella tua mente e nel tuo cuore,
e, già, perseguendo il raggiungimento di una mente dolce e amorevole e di un cuore intelligente,

  • cooperando entrambi –
    con profonda immaginazione e volontà di rubino o diamante, studiali e programmati;
    scegli i materiali con esattezza e costruisci in modo vivo un progetto di valore, di utilità,
    finché non riesci ad articolare te stesso ea vederti finalmente come un essere di vera luce:
    diligente, autosufficiente e libero;
    trasformare le tue convinzioni e renderle fungibili e duttili, versatili, liquide,
    rivedere o rompere, quindi, le vecchie liturgie dei vostri gusti e tradizioni, della vostra ideologia,
    Oppure mescolali mentre antiche e oppressive scatole scure, lucchetti e muri cadranno davanti a te;
    aprite, quindi, anche, e di conseguenza, i vostri tetti e installate lucernari o enormi buchi,
    e lascia che la luce e l’aria entrino con impazienza, gratitudine e forza,
    respirare e lucidare angoli incredibili e ignorati, nascosti sotto ombre antiche e densissime,
    lasciare emergere brillantezza e brillantezza inaspettate e apparire completamente sconosciute;
    in breve, rinuncia a lenti concave, antichi miti o orientamenti arcaici e alieni;
    supera sistemi antichi o chiusi e assiomi obsoleti e spessi,
    e che, chiunque li abbia istruiti, supportati o diffusi,
    e ora, se di qualsiasi ordine, grado o livello, luogo o condizione;
    in una parola, indagare te stesso con oggettività intuitiva e cognitiva,
    e, sotto un amore sublime e incondizionato, analizza te stesso con umiltà e coscienziosità,
    e se necessario, considera e ridisegna ogni luce e momento uno per uno
    che può darti dubbi,
    perché, forse, e per la prima volta – non dimenticare,
    dopo l’una e l’altra e un’altra vita di paura, di dualità-oscurità e mistero –
    riesci a scendere per strada come un dio minore e in formazione – in evoluzione e umile, sì –
    ma cosciente, magnifico e radioso, pieno di intimo splendore, potere e sogni immortali;
    Ed è che, amico o amico – credimi – in questo XXI, un plus di queste caratteristiche,
    di questa verità autentica e costosissima,
  • al di là dell’enorme e proprio valore di Notre Dame e di Parigi –
    Ebbene, molto bene questa Messa moderna, universale e inestimabile può valere tanto o di più per te.

Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

13/03/21

PARA NOSOTROS, LOS AFLIGIDOS – FOR US, THE AFFLICTED – POUR NOUS, LES AFFLICÉS – Für uns ist das betroffen – PER NOI, GLI AFFLITTI – VOOR ONS, DE BETROKKEN – PARA NÓS, OS AFLICADOS -MUMS – AFLIKTI – 对于我们来说,- ДЛЯ НАС, ЗАИНТЕРЕСОВАННЫХ – अमेरिका के लिए, मान्यता प्राप्त है – 私たちにとって、苦しんでいる人 – עבור ארה”ב, המושפעים

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 9:13 pm

… puede el dolor ser tan denso, tan hondo y devastador, tan tenaz y abrasivo,

que quizás no encuentres nunca palabras de justicia para las crudas heridas de tu alma,

¿ o sí…?

[… es cuando sabe el cuerpo a hiel, a abatimiento e inusitada tristeza y lejanía, a soledad dura,

cuando por la mente suena a muerte y a murmullo ronco, a daño y a tiempo detenido;

ocurre cuando respirar oprime y asimismo oler, y toser, y hasta mover las manos porque todo

se ha puesto a gritar y se ha tornado angustia y congoja, y duele sin mesura porque una asfixia cruel

y galopante acosa la conciencia para cercarla, mirárnosla de frente y destruirla]

… ¡ ah, lucha impía ! pero ¿ por qué, por qué habríamos de morir ?

¿ tan esclavos e indolentes somos del dragón de los cuerpos,

éstos, los que instruyen y vomitan pus y sombra ?

… por tanto:

¿ qué poder extraño – digo – podrá dirigir las velas de tu barco, eh, capitán ?

– dime, contéstame –

pues ¿ dónde sucumbiste o en manos de quién las has dejado ?

pues, si es preciso, despierta, levántate y no des por perdida, ah, nunca, la luz de este viaje;

pero, antes, deberás detenerte y escuchar atento, ya que, bajo profundas olas de dolor,

deberás oír y comprender las críticas más duras de estos implacables dioses nuestros,

el dios Conocimiento y el dios Sabiduría, a los cuales, no obstante, sin luz no distinguimos;

… y, si así cumples, ecuánime y libre, llegarás a puerto;

… no me escuches a mí, de ellos son las palabras.

***

Antonio Justel

https://www.oriondepanthoseas.com

***

… Can the pain be so dense, so deep and devastating, so tenacious and abrasive,
that you may never find words of justice for the raw wounds of your soul,
or if…?
[… Is when the body tastes like gall, dejection and unusual sadness and distance, hard loneliness,
when the mind sounds like death and a hoarse murmur, hurt and stopped in time;
occurs when breathing oppresses and also smell, and cough, and even move the hands because everything
has started to scream and has become anguish and anguish, and it hurts without measure because a cruel suffocation
and galloping it harasses the conscience to encircle it, look at it head on and destroy it]
… Ah, unholy fight! but why, why should we die?
Are we so slaves and indolent to the dragon of bodies,
these, those who instruct and vomit pus and shadow?
… therefore:
What strange power – I say – will be able to direct the sails of your ship, eh, captain?
– tell me, answer me –
Well, where did you succumb or in whose hands have you left them?
Well, if necessary, wake up, get up and don’t give up, ah, never, the light of this journey;
But, first, you must stop and listen carefully, since, under deep waves of pain,
you must hear and understand the harshest criticisms of these implacable gods of ours,
the God of Knowledge and the God of Wisdom, whom, however, without light we cannot distinguish;
… And, if you do so, equanimous and free, you will arrive at port;
… Don’t listen to me, theirs are the words.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… La douleur peut-elle être si dense, si profonde et dévastatrice, si tenace et abrasive,
afin que vous ne trouviez jamais des paroles de justice pour les blessures crues de votre âme,
ou oui…?
[… C’est quand le corps a un goût de fiel, de découragement et de tristesse et d’éloignement inhabituels, de solitude dure,
quand l’esprit sonne comme la mort et un murmure rauque, blessé et arrêté dans le temps;
se produit lorsque la respiration opprime et aussi sentir, tousser et même bouger les mains parce que tout
a commencé à crier et est devenu angoisse et angoisse, et ça fait mal sans mesure parce qu’une asphyxie cruelle
et le galoper harcèle la conscience pour l’encercler, le regarder en face et le détruire]
… Ah, combat impie! mais pourquoi, pourquoi devrions-nous mourir?
Sommes-nous si esclaves et indolents envers le dragon des corps,
ceux-là, ceux qui instruisent et vomissent du pus et de l’ombre?
… pourtant:
Quelle étrange puissance – dis-je – pourra diriger les voiles de votre navire, hein, capitaine?
– dis-moi, réponds-moi –
Eh bien, où avez-vous succombé ou entre les mains de qui les avez-vous laissés?
Eh bien, si nécessaire, réveillez-vous, levez-vous et n’abandonnez pas, ah, jamais, la lumière de ce voyage;
Mais, d’abord, vous devez vous arrêter et écouter attentivement, car, sous de profondes vagues de douleur,
vous devez entendre et comprendre les critiques les plus dures de ces dieux implacables qui sont les nôtres,
le Dieu de la connaissance et le Dieu de la sagesse, que nous ne pouvons cependant distinguer sans lumière;
… Et, si vous le faites, équanime et libre, vous arriverez au port;
… Ne m’écoutez pas, ce sont les mots.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… Kann der Schmerz so dicht, so tief und verheerend, so hartnäckig und aggressiv sein?
damit du niemals Worte der Gerechtigkeit für die rohen Wunden deiner Seele findest,
oder wenn…?
[… Ist, wenn der Körper nach Galle, Niedergeschlagenheit und ungewöhnlicher Traurigkeit und Abgeschiedenheit, harter Einsamkeit schmeckt,
wenn der Geist wie der Tod und ein heiseres Murmeln klingt, verletzt und rechtzeitig gestoppt;
tritt auf, wenn das Atmen unterdrückt und auch riecht und hustet und sogar die Hände bewegt, weil alles
hat angefangen zu schreien und ist zu Angst und Qual geworden, und es tut ohne Maß weh, weil eine grausame Erstickung
und im Galopp belästigt es das Gewissen, es zu umkreisen, es ins Gesicht zu sehen und es zu zerstören]
… Ah, unheiliger Kampf! aber warum, warum sollten wir sterben?
Sind wir so Sklaven und träge gegenüber dem Drachen der Körper?
diese, diejenigen, die Eiter und Schatten anweisen und erbrechen?
… deshalb:
Welche seltsame Kraft – sage ich – wird in der Lage sein, die Segel Ihres Schiffes zu lenken, wie, Kapitän?
– sag mir, antworte mir –
Nun, wo bist du erlegen oder in wessen Händen hast du sie gelassen?
Nun, wenn nötig, wach auf, steh auf und gib nicht auf, ah, niemals das Licht dieser Reise;
Aber zuerst müssen Sie innehalten und genau zuhören, da unter tiefen Wellen des Schmerzes
Sie müssen die härtesten Kritiken dieser unerbittlichen Götter von uns hören und verstehen.
der Gott der Erkenntnis und der Gott der Weisheit, den wir jedoch ohne Licht nicht unterscheiden können;
… Und wenn Sie dies tun, werden Sie gleichmütig und frei im Hafen ankommen;
… Hör mir nicht zu, das sind die Worte.
***.
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***.

… Può il dolore essere così denso, così profondo e devastante, così tenace e abrasivo,
per non trovare mai parole di giustizia per le ferite ferite della tua anima,
o se…?
[… È quando il corpo sa di fiele, abbattimento e insolita tristezza e lontananza, dura solitudine,
quando la mente suona come la morte e un mormorio rauco, ferita e si ferma nel tempo;
si verifica quando la respirazione opprime e anche l’odore, e la tosse, e anche muovere le mani perché tutto
ha iniziato a gridare ed è diventata angoscia e angoscia, e fa male senza misura perché una crudele asfissia
e al galoppo molesta la coscienza per circondarlo, guardarlo in faccia e distruggerlo]
… Ah, lotta empia! ma perché, perché dovremmo morire?
Siamo così schiavi e indolenti al drago dei corpi,
questi, quelli che istruiscono e vomitano pus e ombra?
… perciò:
Quale strano potere – dico – riuscirà a dirigere le vele della tua nave, eh, capitano?
– dimmi, rispondimi –
Ebbene, dove hai ceduto o nelle mani di chi li hai lasciati?
Ebbene, se necessario, svegliati, alzati e non rinunciare, ah, mai, alla luce di questo viaggio;
Ma, prima, devi fermarti e ascoltare attentamente, poiché, sotto profonde ondate di dolore,
devi ascoltare e capire le critiche più dure a questi nostri dei implacabili,
il Dio della Conoscenza e il Dio della Saggezza, che però senza luce non possiamo distinguere;
… E se lo farai, equanime e libero, arriverai in porto;
… Non ascoltarmi, le loro sono le parole.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… Kan de pijn zo dicht zijn, zo diep en verwoestend, zo hardnekkig en schurend,
dat je nooit woorden van gerechtigheid zult vinden voor de ruwe wonden van je ziel,
of als…?
[… Is wanneer het lichaam smaakt naar gal, neerslachtigheid en ongewoon verdriet en afstandelijkheid, harde eenzaamheid,
wanneer de geest klinkt als de dood en een schor gemurmel, gekwetst en op tijd stilstaat;
treedt op wanneer de ademhaling onderdrukt en ook ruikt, en hoest, en zelfs de handen beweegt omdat alles
is begonnen te schreeuwen en is gekweld en gekweld geworden, en het doet zonder mate pijn omdat een wrede verstikking
en het galopperen kwelt het geweten om het te omsingelen, het in het gezicht te bekijken en het te vernietigen]
… Ah, onheilige strijd! maar waarom, waarom zouden we sterven?
Zijn we zo slaven en traag voor de draak van lichamen,
deze, degenen die pus en schaduw instrueren en overgeven?
… daarom:
Welke vreemde kracht – zeg ik – zal in staat zijn om de zeilen van uw schip te sturen, hè, kapitein?
– vertel me, antwoord me –
Waar ben je bezweken of in wiens handen heb je ze achtergelaten?
Wel, indien nodig, word wakker, sta op en geef het licht van deze reis nooit op;
Maar eerst moet je stoppen en aandachtig luisteren, want onder diepe golven van pijn
je moet de hardste kritiek op deze onverbiddelijke goden van ons horen en begrijpen,
de God van Kennis en de God van Wijsheid, die we echter zonder licht niet kunnen onderscheiden;
… En als je dat doet, gelijkmoedig en vrij, kom je aan in de haven;
… Luister niet naar mij, hun woorden zijn het.

Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com

***

… A dor pode ser tão densa, tão profunda e devastadora, tão tenaz e abrasiva,
para que você nunca encontre palavras de justiça para as feridas cruas de sua alma,
ou sim…?
[… É quando o corpo tem gosto de fel, abatimento e tristeza incomum e distanciamento, dura solidão,
quando a mente soa como morte e um murmúrio rouco, ferido e parado no tempo;
ocorre quando respirar oprime e também cheira, tosse e até move as mãos porque tudo
começou a gritar e se tornou angústia e angústia, e dói sem medida por causa de uma asfixia cruel
e galopando atormenta a consciência para cercá-lo, olhá-lo de frente e destruí-lo]
… Ah, luta profana! mas por que, por que devemos morrer?
Somos tão escravos e indolentes ao dragão dos corpos,
estes, aqueles que instruem e vomitam pus e sombra?
… por tanto:
Que estranho poder – digo eu – será capaz de dirigir as velas do seu navio, hein, capitão?
– diga-me, responda-me –
Bem, onde você sucumbiu ou nas mãos de quem você os deixou?
Bem, se for preciso, acorde, levante e não desista, ah, nunca, da luz dessa jornada;
Mas, primeiro, você deve parar e ouvir com atenção, pois, sob ondas profundas de dor,
você deve ouvir e entender as críticas mais duras desses nossos deuses implacáveis,
o Deus do Conhecimento e o Deus da Sabedoria, que, entretanto, sem luz não podemos distinguir;
(…) E, se o fizeres, equânime e livre, chegará ao porto;
… Não me escute, são as palavras deles.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… vai sāpes var būt tik blīvas, tik dziļas un postošas, tik izturīgas un abrazīvas,
lai jūs nekad neatrastos taisnīguma vārdi jūsu dvēseles neapstrādātajām brūcēm,
vai ja …?
[… Vai tad, kad ķermenim garšo žults, noraidījums un neparastas skumjas un attālums, cieta vientulība,
kad prāts izklausās kā nāve un aizsmakusi kurnēšana, savlaicīgi sāp un apstājas;
rodas, kad elpošana nomāc un arī smaržo, un klepus, un pat kustina rokas, jo viss
ir sācis kliegt un kļuvis par ciešanām un mokām, un tas sāp bez mēra, jo nežēlīga asfiksija
un ar tā galopu tiek nomocīta sirdsapziņa, lai to apņemtu, skatītos uz seju un iznīcinātu]
… Ah, nesvēta cīņa! bet kāpēc, kāpēc mums vajadzētu mirt?
Vai mēs esam tik vergi un nežēlīgi ķermeņu pūķim,
šie, tie, kas pamāca un vemj strutas un ēnas?
… Tāpēc:
Kāds dīvains spēks – es saku – spēs vadīt jūsu kuģa buras, eh, kaptein?
– pasaki man, atbildi man –
Nu, kur jūs pakļāvāties vai kuru rokās esat viņus atstājuši?
Nu, ja nepieciešams, mosties, celies un nepadodies, ah, nekad, šī ceļojuma gaisma;
Bet, pirmkārt, jums jāpārtrauc un uzmanīgi jāuzklausa, jo, dziļos sāpju viļņos,
jums ir jāuzklausa un jāsaprot vissmagākā kritika par šiem mūsu nepielūdzamajiem dieviem,
Zināšanu Dievs un Gudrības Dievs, kurus tomēr bez gaismas mēs nevaram atšķirt;
… Un, ja jūs to darīsit, vienmērīgi un bez maksas, jūs ieradīsities ostā;
… Neklausiet mani, viņu vārdi ir tie.
***
Antonio Justels
https://www.oriondepanthoseas.com
***

…疼痛会那么浓密,那么深重而破坏性,那么顽强而磨擦,
以至于你可能永远找不到正义的话语来表达你灵魂的原始创伤,
或者如果…?
[…是当人体尝起来像胆汁,沮丧,异常的悲伤和遥远,孤独寂寞,
当心灵听起来像是死亡和嘶哑的杂音,受伤并及时停止时;
发生在呼吸压迫,闻到,咳嗽甚至移动手时,因为一切
已经开始尖叫,变得越来越痛苦,并且由于残酷的窒息而无痛地痛
疾驰它会扰乱良知,将它包围起来,面对它看一下并摧毁它]
……啊,邪恶的战斗!但是为什么,为什么我们要死?
我们是这样的奴隶,对身体的龙柔和吗?
这些,那些指导和呕吐脓液和阴影的人?
… 所以:
我说,有什么奇怪的力量可以指挥您的船的航行,嗯,船长?
-告诉我,回答我-
好吧,你屈从了哪里?或者你把他们留在了谁的手里?
好吧,如果有必要的话,醒来,起床,不要放弃,啊,永远不要放弃这一旅程的曙光;
但是,首先,您必须停下来仔细听,因为在深深的痛苦浪潮中,
您必须听到并理解对我们这些固执己见的神的最严厉的批评,
知识之神和智慧之神,但是,如果没有光,我们就无法区分它们;
……而且,如果您这样做的话,将是充实而自由的,您将到达港口;
……别听我说,他们的话就是我的话。
***
安东尼奥·贾斯泰尔(Antonio Justel)
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… Может ли боль быть такой сильной, такой глубокой и разрушительной, такой стойкой и резкой,
чтобы вы никогда не нашли слов справедливости для сырых ран вашей души,
или если…?
[… Это когда тело ощущает вкус желчи, уныния и необычной печали и отстраненности, тяжелого одиночества,
когда разум звучит как смерть и хриплый ропот, больно и вовремя остановлено;
возникает, когда дыхание угнетает, а также запах, и кашель, и даже движение руками, потому что все
начал кричать и стал мучиться и мучиться, и ему безмерно больно, потому что жестокая асфиксия
и галопом он беспокоит совесть, чтобы окружить его, посмотреть ему в лицо и уничтожить его]
… Ах, нечестивый бой! но почему, почему мы должны умирать?
Неужели мы такие рабы и ленивы дракону тел,
эти, те, кто наставляет и извергает гной и тень?
… следовательно:
Какая странная сила, – говорю, – сможет направить паруса вашего корабля, а, капитан?
– скажи, ответь мне –
Ну где ты сдался или в чьих руках оставил их?
Что ж, если нужно, просыпайся, вставай и не сдавайся, ах, никогда, свет этого путешествия;
Но сначала нужно остановиться и внимательно прислушаться, так как под сильными волнами боли
вы должны услышать и понять самую резкую критику этих наших неумолимых богов,
Бог Знания и Бог Мудрости, которых, однако, без света мы не можем различить;
… И если вы сделаете это невозмутимо и свободно, вы прибудете в порт;
… Не слушайте меня, это их слова.
***
Антонио Юстель
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… क्या दर्द इतना घना हो सकता है, इतना गहरा और विनाशकारी, इतना कठोर और अपघर्षक,
आप अपनी आत्मा के कच्चे घावों के लिए न्याय के शब्द कभी नहीं पा सकते हैं,
या अगर…?
[… जब शरीर में पित्त, दोष और असामान्य उदासी और सुस्ती, कठोर अकेलापन जैसे स्वाद होते हैं, “
जब मन मृत्यु की तरह लगता है और एक कर्कश बड़बड़ाहट, चोट लगी और समय में बंद हो गया;
तब होता है जब साँस लेने में दमन होता है और इसमें बदबू भी आती है और खांसी भी आती है और यहाँ तक कि हाथ भी हिल जाते हैं क्योंकि सब कुछ
चीखना शुरू हो गया है और पीड़ा और पीड़ा हो गई है, और यह बिना माप के दर्द होता है क्योंकि एक क्रूर एस्फिक्सिया
और इसे सरका देने से अंतरात्मा को परेशान कर दिया जाता है, इसे चेहरे पर देखो और इसे नष्ट कर दो]
… आह, अपवित्र लड़ाई! लेकिन क्यों, हमें क्यों मरना चाहिए?
क्या हम इतने गुलाम और देह के अजगर के लिए अयोग्य हैं,
ये, जो मवाद और छाया का निर्देश और उल्टी करते हैं?
… इसलिए:
क्या अजीब शक्ति – मैं कहता हूं – अपने जहाज, एह, कप्तान के पाल को निर्देशित करने में सक्षम होगा?
– मुझे बताओ, मुझे जवाब दो –
अच्छा, आपने कहाँ सुसाइड किया या किसके हाथों में आपने छोड़ दिया है?
ठीक है, यदि आवश्यक हो, उठो, उठो और हार मत मानो, आह, कभी नहीं, इस यात्रा का प्रकाश;
लेकिन, सबसे पहले, आपको रुकना चाहिए और ध्यान से सुनना चाहिए, क्योंकि, दर्द की गहरी लहरों के नीचे,
आपको हमारे इन असाध्य देवों की कठोर आलोचनाओं को सुनना और समझना चाहिए,
ज्ञान के देवता और बुद्धि के देवता, जिन्हें, हालांकि, प्रकाश के बिना हम अंतर नहीं कर सकते हैं;
… और, यदि आप ऐसा करते हैं, तो सर्वसम्मति और मुक्त, आप बंदरगाह पर पहुंचेंगे;
… मेरी बात मत सुनो, उनके शब्द हैं।
***
एंटोनियो जस्टेल
https://www.oriondepanthoseas.com
***

…痛みはとても濃く、とても深く、壊滅的で、とても粘り強く、研ぎ澄まされているのでしょうか?
あなたの魂の生の傷に対する正義の言葉を決して見つけることができないように、
またはもし…?
[…体が胆汁、落胆、異常な悲しみと遠隔性、激しい孤独のように味わうときです。
精神が死と嗄声のように聞こえるとき、傷つき、時間内に止まりました。
呼吸が抑圧され、匂いがし、咳をし、さらにはすべてが
悲鳴を上げ始め、苦悩と苦悩になり、残酷な窒息のために計り知れないほど痛い
そしてそれをギャロッピングすることは良心に嫌がらせをしてそれを取り囲み、顔を見てそれを破壊します]
…ああ、不潔な戦い!しかし、なぜ、なぜ私たちは死ぬ必要がありますか?
私たちはとても奴隷であり、体のドラゴンに怠惰ですか、
これら、膿と影を指示して嘔吐する人?
…したがって:
船長、あなたの船の帆を導くことができる奇妙な力は何ですか?
-教えて、答えて-
さて、あなたはどこで屈服しましたか、それとも誰の手に彼らを残しましたか?
まあ、必要なら、起きて、起きて、あきらめないでください、ああ、決して、この旅の光。
しかし、最初に、あなたは立ち止まって注意深く耳を傾ける必要があります。なぜなら、深い痛みの波の下で、
あなたは私たちのこれらのかけがえのない神々の最も厳しい批判を聞いて理解しなければなりません、
知識の神と知恵の神。しかし、光がなければ私たちは区別できません。
…そして、そうすれば、平等で無料で、あなたは港に到着するでしょう。
…私に耳を傾けないでください、彼らは言葉です。
***
アントニオ・ジャステル
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… האם הכאב יכול להיות כל כך צפוף, כל כך עמוק והורס, כל כך עקשן ושוחק,
שלעולם לא תמצא מילות צדק על הפצעים הגולמיים של הנשמה שלך,
או אם…?
[… האם כאשר לגוף יש טעם של מרה, דכדוך ועצב וריחוק יוצאי דופן, בדידות קשה,
כשהמוח נשמע כמו מוות ומלמול צרוד, כואב ועוצר בזמן;
מתרחשת כשנשימה מדכאת וגם מריחה, ומשתעלת, ואפילו מזיזה את הידיים כי הכל
התחיל לצרוח והפך לייסורים וייסורים, וזה כואב בלי מידה כי חנק אכזרי
ובדהירה זה מציק למצפון להקיף אותו, להסתכל עליו בפנים ולהשמיד אותו]
… אה, קרב לא קדוש! אבל למה, למה שנמות?
האם אנו עבדים כל כך ועובדים דרקון הגופות,
אלה, אלה שמדריכים ומקיאים מוגלה וצל?
… לכן:
איזה כוח מוזר – אני אומר – יוכל לכוון את מפרשי הספינה שלך, אה, רב חובל?
תגיד לי, תענה לי –
ובכן, איפה נכנעת או בידי מי השארת אותם?
ובכן, אם יש צורך, התעוררו, קמו ואל תוותרו, אה, לעולם, לאור המסע הזה;
אבל ראשית, עליכם לעצור ולהקשיב היטב, שכן, תחת גלי כאב עמוקים,
עליכם לשמוע ולהבין את הביקורת הקשה ביותר על האלים הבלתי ניתנים לערעור האלה שלנו,
אלוהי הדעת ואלוהי החוכמה, אשר, לעומת זאת, ללא אור איננו יכולים להבחין;
… ואם תעשה זאת, פה ושווה, תגיע לנמל;
… אל תקשיב לי, המילים שלהם הן.
***
אנטוניו ג’וסטל
https://www.oriondepanthoseas.com
***

11/02/21

REPUBLICANISMO – REPUBLICANISM – RÉPUBLICANISME – REPUBLIKANISMUS – REPUBLICANISMO -РЕСПУБЛИКАНСТВО – 共产主义 – 共和主義 – REPUBLIKĀNISMS -REPUBLICANISM – REPUBLIKANISM –

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 4:50 pm

REPUBLICANISMO

– Siglo XXI: …  cese de los partidos políticos, y que cada diputado/a electos, individual y  libremente,

opten y voten por el Gobierno de los mejores.

… este principio,

– este don de igualdad e idéntico en el ser,

esta excelencia, este fulgor íntimo, esta justicia cívica –

¿ dónde estaba, quién nos la trajo ?

… porque abiertos al sublime canto de razón y corazón,

apuradas ya las edades de esclavitud y destierros de cuerpo y alma,

he aquí que el XXI llega exigiendo urnas, y votos, y escrutinios,

actas y proclamaciones, veredictos exactos con que exhala y vive en triunfo

la democracia y su virtud;

… el tiempo se ha extinguido y el fuego ciudadano y redentor exige su estamento:

el ser universal, su honor o guía, su faro o luz civil: el republicanismo;

no en vano – vuelvo y digo – yo soy su paladín, su imperio y rey, su príncipe.

***

Antonio Justel

https://www.oriondepanthoseas.com

***

– XXI century:… cessation of political parties, and that each elected deputy, individually and freely,
opt and vote for the government of the best.

… this principle,
– this gift of equality and identical in being,
this excellence, this intimate radiance, this civic justice –
Where was she, who brought her to us?
… Because open to the sublime song of reason and heart,
the ages of slavery and exile of body and soul are already rushed,
behold, the XXI arrives demanding ballot boxes, and votes, and scrutinies,
minutes and proclamations, exact verdicts with which he exhales and lives in triumph
democracy and its virtue;
… Time has expired and the citizen and redemptive fire demands its establishment:
the universal being, his honor or guide, his beacon or civil light: republicanism;
not in vain-I go back and say-I am his champion, his empire and king, his prince.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

– XXI century:… cessation of political parties, and that each elected deputy, individually and freely,
opt and vote for the government of the best.

… this principle,
– this gift of equality and identical in being,
this excellence, this intimate radiance, this civic justice –
Where was she, who brought her to us?
… Because open to the sublime song of reason and heart,
the ages of slavery and exile of body and soul are already rushed,
behold, the XXI arrives demanding ballot boxes, and votes, and scrutinies,
minutes and proclamations, exact verdicts with which he exhales and lives in triumph
democracy and its virtue;
… Time has expired and the citizen and redemptive fire demands its establishment:
the universal being, his honor or guide, his beacon or civil light: republicanism;
not in vain-I go back and say-I am his champion, his empire and king, his prince.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

– XXIe siècle:… cessation des partis politiques, et que chaque député élu, individuellement et librement, optez et votez pour le gouvernement des meilleurs.

… ce principe,
– ce don d’égalité et d’identité dans l’être,
cette excellence, ce rayonnement intime, cette justice civique –
Où était-il, qui nous l’a apporté?
… Car ouvert au chant sublime de la raison et du cœur,
les âges de l’esclavage et de l’exil du corps et de l’âme sont déjà précipités,
voici, le XXI arrive, exigeant des urnes, des votes et des scrutins,
minutes et proclamations, verdicts exacts avec lesquels il exhale et vit en triomphe
la démocratie et sa vertu;
… Le temps est écoulé et le feu citoyen et rédempteur réclame son établissement:
l’être universel, son honneur ou guide, son phare ou lumière civile: le républicanisme;
pas en vain – je reviens et dis – je suis son champion, son empire et son roi, son prince.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

Jahrhundert:… Austritt politischer Parteien, und dass jeder gewählte Abgeordnete individuell und frei, wähle und stimme für die Regie rung der Besten.

… dieses Prinzip,
– dieses Geschenk der Gleichheit und des identischen Seins,
diese Exzellenz, diese intime Ausstrahlung, diese bürgerliche Gerechtigkeit –
Wo war es, wer hat es uns gebracht?
… Weil offen für das erhabene Lied von Vernunft und Herz,
Das Zeitalter der Sklaverei und des Exils von Körper und Seele ist bereits überstürzt.
siehe, der XXI kommt an und fordert anspruchsvolle Wahlurnen und Stimmen und Prüfungen,
Minuten und Proklamationen, genaue Urteile, mit denen er ausatmet und im Triumph lebt
Demokratie und ihre Tugend;
… Die Zeit ist abgelaufen und der Bürger und das erlösende Feuer fordern seine Gründung:
das universelle Wesen, seine Ehre oder sein Führer, sein Leuchtfeuer oder bürgerliches Licht: Republikanismus;
nicht umsonst – ich gehe zurück und sage – ich bin sein Champion, sein Reich und König, sein Prinz.
***.
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***.

– XXI secolo: … cessazione dei partiti politici, e che ogni deputato eletto, individualmente e liberamente, optare e votare per il governo dei migliori.

… questo principio,
– questo dono di uguaglianza e identico nell’essere,
questa eccellenza, questo splendore intimo, questa giustizia civica –
Dov’era, chi ce l’ha portato?
… Perché aperto al canto sublime della ragione e del cuore,
le età della schiavitù e dell’esilio del corpo e dell’anima sono già affrettate,
ecco, il XXI arriva chiedendo urne, voti e scrutini,
minuti e proclami, verdetti precisi con cui esala e vive trionfante
la democrazia e la sua virtù;
… Il tempo è scaduto e il cittadino e il fuoco redentore ne chiedono l’insediamento:
l’essere universale, suo onore o guida, suo faro o luce civile: repubblicanesimo;
non invano – torno indietro e dico – io sono il suo campione, il suo impero e re, il suo principe.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

– XXI век:… прекращение существования политических партий, и что каждый избранный депутат индивидуально и свободно, выбирайте и голосуйте за правительство лучших.

… этот принцип,
– этот дар равенства и идентичности по существу,
это превосходство, это сокровенное сияние, это гражданское правосудие –
Где это было, кто нам принес?
… Потому что открыты возвышенной песне разума и сердца,
века рабства и изгнания тела и души уже прошли,
вот, XXI прибывает, требуя урны для голосования, и голоса, и проверки,
протоколы и прокламации, точные приговоры, которыми он выдыхает и торжествует
демократия и ее достоинства;
… Время истекло, и горожанин и искупительный огонь требует своего установления:
вселенское существо, его честь или проводник, его маяк или гражданский свет: республиканизм;
не зря – я возвращаюсь и говорю – я его защитник, его империя и король, его принц.
***
Антонио Юстель
https://www.oriondepanthoseas.com
***

– 二十一世纪:…政党停止,并且每个当选副单独和自由,
选择并投票选出最佳政府。

…这个原则,
-这种平等和相同的礼物,
这种卓越,这种私密的光芒,这种公民正义-
它在哪里,谁把它带给我们的?
……因为对理性与内心的崇高歌声敞开,
奴隶制和流亡的时代已经匆忙,
XXI到达了要求很高的投票箱,并进行了投票和审查,
分钟和陈述,他呼气和胜利时的准确判决
民主及其美德;
……时间已经过去,公民和救赎之火要求建立:
共和主义;他的荣誉或指导,信标或民用的普遍存在:共和主义;
别白白-我回来说-我是他的冠军,他的帝国和国王,他的王子。
***
安东尼奥·贾斯泰尔
https://www.oriondepanthoseas.com
***

-21世紀:…政党の停止、そしてそれぞれが個別にそして自由に代理を選出したこと、
最高の政府を選び、投票してください。

…この原則、
-この平等と存在の同一性の贈り物、
この卓越性、この親密な輝き、この市民の正義-
どこに持ってきたの?
…理性と心の崇高な歌に開かれているので、
奴隷制と肉体と魂の流刑の時代はすでに急いでいます、
見よ、XXIは投票箱、投票、精査を要求して到着し、
議事録と布告、彼が息を吐き、勝利を収めるための正確な評決
民主主義とその美徳;
…時間が経過し、市民と贖いの火はその設立を要求します:
普遍的な存在、彼の名誉またはガイド、彼のビーコンまたは市民の光:共和主義。
無駄ではありません-私は戻って言います-私は彼のチャンピオンであり、彼の帝国であり、王であり、彼の王子です。
***
アントニオ・ジャステル
https://www.oriondepanthoseas.com
***

– XXI gadsimts:… politisko partiju izbeigšana un katrs ievēlētais deputāts individuāli un brīvi,
izvēlēties un balsot par labāko valdību.

… šis princips,
– šī vienlīdzības dāvana un identiska būtne,
šī izcilība, šis intīmais mirdzums, šis pilsoniskais taisnīgums –
Kur tas bija, kas to mums atnesa?
… Tāpēc, ka ir atvērta cildenajai saprāta un sirds dziesmai,
ķermeņa un dvēseles verdzības un trimdas laikmets jau ir sasteigts,
lūk, ierodas XXI, pieprasot vēlēšanu kastes, balsojumus un pārbaudes,
minūtes un pasludinājumi, precīzi spriedumi, ar kuriem viņš izelpo un dzīvo triumfā
demokrātija un tās tikums;
… Laiks ir beidzies, un pilsonis un glābšanas uguns prasa to izveidot:
universālā būtne, viņa gods vai ceļvedis, viņa bāka vai pilsoniskā gaisma: republikānisms;
ne velti – es atgriežos un saku – es esmu viņa čempions, viņa impērija un karalis, viņa princis.
***
Antonio Justels
https://www.oriondepanthoseas.com
***

– XXI सदी: … राजनीतिक दलों की समाप्ति, और यह कि प्रत्येक निर्वाचित डिप्टी, व्यक्तिगत और स्वतंत्र रूप से,
सर्वश्रेष्ठ सरकार का चुनाव करें और वोट करें।

… यह सिद्धांत,
– समानता और समान होने का यह उपहार,
इस उत्कृष्टता, इस अंतरंग चमक, इस नागरिक न्याय –
यह कहां था, जो इसे हमारे पास लाया?
… क्योंकि कारण और दिल के उदात्त गीत के लिए खुला है,
शरीर और आत्मा की दासता और निर्वासन की उम्र पहले से ही बढ़ जाती है,
निहारना, XXI मतपेटियों, और वोटों और जांचों की मांग करते हुए आता है,
मिनट और उद्घोषणा, सटीक फैसले जिसके साथ वह निकलता है और जीत में रहता है
लोकतंत्र और इसका गुण;
… समय समाप्त हो गया है और नागरिक और मोचन आग अपनी स्थापना की मांग करता है:
सार्वभौमिक अस्तित्व, उनका सम्मान या मार्गदर्शक, उनका बीकन या नागरिक प्रकाश: गणतंत्रवाद;
व्यर्थ नहीं – मैं वापस जाता हूं और कहता हूं – मैं उसका चैंपियन, उसका साम्राज्य और राजा, उसका राजकुमार हूं।
***
एंटोनियो जस्टेल
https://www.oriondepanthoseas.com
***

– XXI-talet: … upphörande av politiska partier, och att varje vald suppleant, individuellt och fritt,
välja och rösta på de bästa regeringen.

… denna princip,
– denna jämlikhetsgåva och identisk i varelsen,
denna excellens, denna intima utstrålning, denna medborgerliga rättvisa –
Var var det, vem tog det till oss?
… för att vara öppen för den subtila sången av förnuft och hjärta,
åldrarna av slaveri och exil av kropp och själ har redan rusat,
se, XXI anländer krävande valurnor, röster och granskningar,
protokoll och proklamationer, exakta domar som han andas ut med och lever i triumf
demokrati och dess dygd;
… Tiden har gått ut och medborgaren och den förlossande elden kräver att den upprättas:
det universella väsen, hans ära eller guide, hans fyr eller civila ljus: republikanism;
inte förgäves – jag går tillbaka och säger – jag är hans mästare, hans imperium och kung, hans prins.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

06/02/21

PARA MI ESPOSA – FOR MY WIFE – POUR MA FEMME – FÜR MEINE FRAU – PER MIA MOGLIE – TILL MIN FRU – MANAI SIEVAI – ДЛЯ МОЕЙ ЖЕНЫ – 私の妻のために -मेरी पत्नी के लिए –

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 11:30 pm

 

 

… amor, mi ara, mi kahsika”,

por hondos corredores en que es deidad el ser, te deposito;

[es una labor de manantial, de íntima esbeltez, de residencia]

… ¿ sabes ? a este instante vine, pues que en él fulgías,

en él atesoraba el tiempo los sagrados cálices del cielo y de la tierra,

su pulso y júbilo,

y este humilde e inherente poder con que te guardo y amo;

[… un honor ha sido,

un privilegio,

una estancia hermosa vivir]

… y mientras discurrimos aún, un canto, un acorde hay que trasciende el aire,

la casa, su paz y el corazón,

pues todo aquí, junto a ti, vivo está,

todo alienta,

late y es;

… amante, amante, en este instante o haz de lumbres,

–  meciéndose serenos, limpios y encendidos –

sobre la mesa verde dejo la tierra, el mar, la voz, la luz.

***

Antonio Justel

https://www.oriondepanthoseas.com

***

… Love, my ara, my kahsika “,
through deep corridors in which being is deity, I deposit you;
[it is a work of spring, of intimate slenderness, of residence]
… you know ? at this moment I came, because in it you glowed,
in it time treasured the sacred cups of heaven and earth,
the pulse and joy of him,
and this humble and inherent power with which I keep and love you;
[… An honor has been,
a privilege,
a beautiful stay to live]
… and while we are still passing, a song, a chord there is that transcends the air,
the house, its peace and heart,
because everything here, next to you, is alive,
everything encourages,
beats,
And it is;
… lover, lover, in this instant or beam of lights,
– rocking serene, clean and fired –
on the green table I leave the land, the sea, the voice, the light.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

 

… Amour, mon ara, ma kahsika “,
à travers de profonds couloirs où l’être est divinité, je vous dépose;
[c’est une œuvre de printemps, de minceur intime, de résidence]
… vous savez ? en ce moment je suis venu, parce que tu as brillé,
dans ce temps chéri les coupes sacrées du ciel et de la terre,
son pouls et sa joie,
et cette humble et inhérente puissance avec laquelle je vous garde et vous aime;
[… Un honneur a été,
un privilège,
un beau séjour à vivre]
… et pendant que nous passons encore, il y a une chanson, un accord qui transcende l’air,
la maison, son calme et son cœur,
parce que tout ici, à côté de toi, est vivant,
tout encourage,
bat et est;
… amoureux, amoureux, en cet instant ou faisceau de lumières,
– berçant serein, propre et tiré –
sur la table verte je quitte la terre, la mer, la voix, la lumière.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… Liebe, mein Ara, mein Kahsika “,
durch tiefe Korridore, in denen das Sein eine Gottheit ist, deponiere ich dich;
[es ist ein Werk des Frühlings, der intimen Schlankheit, des Aufenthalts]
… Wissen Sie ? in diesem Moment bin ich gekommen, weil du darin glühst,
in dieser Zeit schätzten die heiligen Tassen des Himmels und der Erde,
sein Puls und seine Freude,
und diese demütige und inhärente Kraft, mit der ich dich bewahre und liebe;
[… Eine Ehre war,
ein Privileg,
ein schöner Aufenthalt zum Leben]
… und während wir noch vorbeigehen, gibt es ein Lied, einen Akkord, der die Luft transzendiert,
das Haus, seine Ruhe und sein Herz,
weil alles hier neben dir lebt,
alles ermutigt,
schlägt und ist;
… Liebhaber, Liebhaber, in diesem Augenblick oder Lichtstrahl,
– schaukeln gelassen, sauber und gefeuert –
Auf dem grünen Tisch verlasse ich das Land, das Meer, die Stimme, das Licht.
***.
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***.

… Amore, mia ara, mia kahsika “,
attraverso profondi corridoi in cui l’essere è divinità, io ti deposito;
[è un’opera di primavera, di intima snellezza, di residenza]
… sai ? in questo momento sono venuto, perché in esso brillavi,
in esso il tempo custodiva le sacre coppe del cielo e della terra,
il suo polso e la sua gioia,
e questo potere umile e intrinseco con cui ti tengo e ti amo;
[… Un onore è stato,
un privilegio,
un bel soggiorno da vivere]
… e mentre stiamo ancora passando, c’è una canzone, un accordo che trascende l’aria,
la casa, la sua pace e il suo cuore,
perché tutto qui, accanto a te, è vivo,
tutto incoraggia,
batte ed è;
… amante, amante, in questo istante o raggio di luce,
– dondolo sereno, pulito e sparato –
sul tavolo verde lascio la terra, il mare, la voce, la luce.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… Kärlek, min ara, min kahsika “,
genom djupa korridorer där varelse är gud, sätter jag in dig;
[det är ett verk av våren, av intim slankhet, av bostad]
… du vet ? just nu kom jag, för i det glödde du,
på den tiden uppskattade himmelens och jordens heliga koppar,
hans puls och glädje,
och denna ödmjuka och inneboende kraft som jag behåller och älskar dig;
[… En ära har varit,
ett privilegium,
en vacker vistelse att bo]
… och medan vi fortfarande passerar finns det en sång, ett ackord som överskrider luften,
huset, dess frid och hjärta,
för att allt här, bredvid dig, lever,
allt uppmuntrar,
slår och är;
… älskare, älskare, i detta ögonblick eller ljusstråle,
– gungande fridfull, ren och avfyrad –
på det gröna bordet lämnar jag landet, havet, rösten, ljuset.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com

***

… mīlestība, mana ara, mana kahsika “,
pa dziļiem gaiteņiem, kuros būtne ir dievība, es jūs noglabāju;
[tas ir pavasara, intīmas slaiduma, dzīvesvietas darbs]
… jūs zināt? šajā brīdī es atnācu, jo tajā jūs mirdzāt,
tajā laikā dārgie svētie debesu un zemes kausi,
viņa pulss un prieks,
un šo pazemīgo un piemītošo spēku, ar kuru es jūs turu un mīlu;
[… gods ir bijis,
privilēģija,
skaista palikšana dzīvot]
… un, kamēr mēs joprojām ejam garām, ir dziesma, akords, kas pārsniedz gaisu,
māja, tās miers un sirds,
jo viss šeit, blakus jums, ir dzīvs,
viss mudina,
sit un ir;
… mīļākais, mīļākais, šajā mirklī vai gaismas starā,
– šūpojošs rāms, tīrs un apdedzināts –
uz zaļā galda atstāju zemi, jūru, balsi, gaismu.
***
Antonio Justels
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… Любви, ара моя, кахсика моя »,
через глубокие коридоры, в которых есть божество, я помещаю тебя;
[это произведение весны, интимной стройности, резиденции]
… знаешь ? в этот момент я пришел, потому что в нем ты светился,
в это время берегли священные чаши неба и земли,
его пульс и радость,
и эту скромную и присущую мне силу, с которой я храню и люблю вас;
[… Было честью,
привилегия,
прекрасный отдых, чтобы жить]
… и пока мы еще проходим, есть песня, аккорд, который выходит за пределы воздуха,
дом, его мир и сердце,
потому что все здесь, рядом с тобой, живое,
все воодушевляет,
бьет и есть;
… любовник, любовник, в этот миг или луч света,
– покачиваясь безмятежно, чисто и увлеченно –
на зеленом столе я оставляю землю, море, голос, свет.
***
Антонио Юстель
https://www.oriondepanthoseas.com
***

…愛、私のアラ、私のカシカ “、
存在が神である深い回廊を通して、私はあなたを預けます。
【春の作品、親密な細身、住まいの作品】
… ええと ? この瞬間、あなたが輝いていたので、私は来ました、
その時、天と地の神聖な杯を大切にしました。
彼の鼓動と喜び、
そして、私があなたを守り、愛するこの謙虚で固有の力。
[…名誉は、
特権、
生きるための美しい滞在]
…そして私たちがまだ通り過ぎている間に、空気を超越する歌、和音があります、
家、その平和と心、
あなたの隣にあるここのすべてが生きているからです
すべてが奨励します、
ビートとです。
…恋人、恋人、この瞬間または光のビームで、
-揺れる穏やかな、清潔で解雇された-
緑のテーブルの上に、私は陸、海、声、光を残します。
***
アントニオ・ジャステル
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… लव, मेरी आरा, मेरी काशिका ”,
गहरे गलियारों के माध्यम से जिसमें देवता हैं, मैं आपको जमा करता हूं;
[यह वसंत का एक कार्य है, अंतरंग की कोमलता का, निवास का]
… आपको पता है ? इस समय मैं आया था, क्योंकि तुम में यह चमक थी,
उस समय में स्वर्ग और पृथ्वी के पवित्र प्यालों को,
उसकी नब्ज और खुशी,
और यह विनम्र और अंतर्निहित शक्ति जिसके साथ मैं तुम्हें रखता हूं और तुमसे प्यार करता हूं;
[… एक सम्मान किया गया है,
एक विशेषाधिकार,
एक सुंदर रहने के लिए]
… और जब हम अभी भी गुजर रहे हैं, एक गीत, एक राग है जो हवा को पार करता है,
घर, उसकी शांति और दिल,
क्योंकि यहां सब कुछ, तुम्हारे बगल में, जीवित है
सब कुछ प्रोत्साहित करता है,
धड़कता है और है;
… प्रेमी, प्रेमी, इस तत्काल या रोशनी की किरण में,
– पत्थर मारना, साफ और निकाल दिया –
हरी मेज पर मैं भूमि, समुद्र, आवाज, प्रकाश छोड़ता हूं।
***
एंटोनियो जस्टेल
https://www.oriondepanthoseas.com
***

22/01/21

C-19: TRANSMUTACIÓN DE LA IRA – C-19: TRANSMUTATION OF ANGER – C-19: TRANSMUTATION DE LA COLÈRE – C-19: TRANSMUTATION VON COLÈRE – C-19: TRASMUTAZIONE DELLA RABBIA – C-19: DUSMU TRANSMUTĀCIJA – C-19: ÖVERFÖRING AV ANGER.

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 2:20 pm

 

… mientras se irisa y brilla el leve tiemblo con que discurre y marcha el río,

– cual si ascua ingente de luz y oro –

                                                        a

                                                           r

                                                             d

                                                                e

y

                 c

                     a

                          e

                                  la

                                                                                                      t

                                                                                                         a

                                                                                                            r

                                                                                                              d

                                                                                                                 e

 

 

sobre los mástiles dorados de los cactus, del aura de los árboles y del frescor de la hierba;

… pero aquí, y en este instante, no, no hay temores ni odios, ni tampoco incendios, ni prisas,

pues que el dios del mundo ha incendiado el tiempo y el aire, la paz y el silencio,

– y azul y altísimo, allá, muy arriba, alto, muy alto –

fulge y esplende la infinitud total y sideral del cielo;

… tras esta mirada – con un himno en las alas – rompe y surge de repente la brisa,

la cual, en su olímpico vuelo,

va arrojando canelas, mieles, éteres y ámbares, no, no sólo al swing transmutador de la ira,

sino, y también, a estos nimios y fragilísimos versos de aprendices eternos o novicios humanos.

***

Antonio Justel

https:/www.oriondepanthoseas.com

***

… while the slight tremor with which the river runs and marches shines and shines,
– as if it burns huge of light and gold –

to
r
d
and

and

c
to
and

the

t
to
r
d
and

on the golden masts of the cacti, the aura of the trees and the freshness of the grass;
… but here, and at this moment, no, there are no fears or hatreds, no fires, no rush,
because the god of the world has set fire to time and air, peace and silence,
– and blue and very high, there, very high, high, very high –
the total and sidereal infinity of the sky shines and shines;
… after this look – with a hymn on the wings – breaks and the breeze suddenly rises,
which, in its Olympic flight,
it is throwing cinnamon, honey, ethers and amber, no, not only to the transmuting swing of anger,
but, and also, to these trifling and very fragile verses of eternal apprentices or human novices.
***
Antonio Justel
https: /www.oriondepanthoseas.com
***

… tandis que le léger tremblement avec lequel la rivière coule et marche brille et brille,
– comme s’il brûlait énormément de lumière et d’or –

à
r

et

et

c
à
et

la

t
à
r

et

sur les mâts dorés des cactus, l’aura des arbres et la fraîcheur de l’herbe;
… mais ici, et en ce moment, non, il n’y a ni peurs ni haines, ni feux, ni précipitation,
parce que le dieu du monde a mis le feu au temps et à l’air, à la paix et au silence,
– et bleu et très haut, là, très haut, haut, très haut –
l’infini total et sidéral du ciel brille et brille;
… après ce regard – avec un hymne sur les ailes – se brise et la brise monte soudainement,
qui, dans son vol olympique,
c’est jeter de la cannelle, du miel, des éthers et de l’ambre, non, pas seulement à l’oscillation transmutante de la colère,
mais, et aussi, ces vers insignifiants et extrêmement fragiles d’éternels apprentis ou de novices humains.
***
Antonio Justel
https: /www.oriondepanthoseas.com
***

… damit Sie leger Zittern mit lequel la rivière coule et marche brille et brille,
– comme s’il brûlait enorméum de lumière et d’or –

zu
r
Re
et

et

c
zu
et

das

t
zu
r
Re
et

südlich der Kakteen l’aura des arbres und fraîcheur de l’herbe;
… mais ici, et en ce moment, non, il n’y a ni peurs ni haines, ni feux, ni précipitation, …
Es scheint, dass es mir mein Feu au Temps et à l’air, à la paix et au Schweigen gab,
– et bleu et très haut, là, très haut, haut, très haut –
l’infini total et sidéral du ciel brille et brille;
… après ce betrachtung – avec un hymne sur les ailes – se brise et la brise monte soudainement,
wer, dans sind vol olympique,
c’est jeter de la cannelle, du honig, des éthers et de l’ambre, non, pas seulement à l’oscillation transmutante de la colère,
Mehr, et aussi, werden Sie unbedeutende und äußerst zerbrechliche d’ethernels apprentis oder Novizen humains sehen.
***.
Antonio Justel
https: /www.oriondepanthoseas.com
***.

 

… mentre brilla e risplende il lieve tremore con cui scorre e marcia il fiume,
– come se bruciasse enormemente di luce e oro –

per
r
d
e

e

c
per
e

il

t
per
r
d
e

sugli alberi d’oro dei cactus, l’aura degli alberi e la freschezza dell’erba;
… ma qui, e in questo momento, no, non ci sono paure o odi, né fuochi, né fretta,
perché il dio del mondo ha dato fuoco al tempo e all’aria, alla pace e al silenzio,
– e blu e molto alto, lì, molto alto, alto, molto alto –
risplende e risplende l’infinità totale e siderale del cielo;
… dopo questo sguardo – con un inno sulle quinte – si spezza e la brezza si alza improvvisamente,
che, nel suo volo olimpico,
sta gettando cannella, miele, eteri e ambra, no, non solo per l’oscillazione trasmutante della rabbia,
ma, e anche, questi versi insignificanti ed estremamente fragili di apprendisti eterni o novizi umani.
***
Antonio Justel
https: /www.oriondepanthoseas.com
***

… kamēr spīd un spīd neliels trīce, ar kuru upe iet un soļo,
– it kā tas sadedzinātu milzīgu daudzumu gaismas un zelta –

uz
r
d
un

un

c
uz
un

t
uz
r
d
un

uz kaktusu zelta mastiem, koku auru un zāles svaigumu;
… bet šeit, un šajā brīdī nē, nav ne bailes, ne naida, ne ugunsgrēku, ne steigas,
jo pasaules dievs ir aizdedzinājis laiku un gaisu, mieru un klusumu,
– un zils un ļoti augsts, tur, ļoti augsts, augsts, ļoti augsts –
spīd un spīd debesu totālā un siderālā bezgalība;
… pēc šī skatiena – ar himnu spārnos – saplīst un brīze pēkšņi paceļas,
kas savā olimpiskajā lidojumā
tas ir kanēļa, medus, ēteru un dzintara mešana, nē, ne tikai dusmu pārnesei,
bet, un arī šie sīkie un ārkārtīgi trauslie mūžīgo mācekļu vai cilvēku iesācēju panti.
***
Antonio Justels
https: /www.oriondepanthoseas.com
***

… medan den lilla skakningen med vilken floden rinner och marscherar lyser och lyser,
– som om det brinner enormt av ljus och guld –

till
r
d
och

och

c
till
och

de

t
till
r
d
och

på kaktusarnas gyllene master, trädets aura och gräsets färskhet;
… men här, och just nu, det finns ingen rädsla eller hat, inga bränder, ingen brådska,
för att världens gud har satt eld på tid och luft, fred och tystnad,
– och blå och mycket hög, där, mycket hög, hög, mycket hög –
himmelens totala och sideriska oändlighet lyser och lyser;
… efter denna blick – med en psalm på vingarna – går sönder och vinden stiger plötsligt,
som i sin olympiska flygning
det kastar kanel, älskling, etrar och bärnsten, nej, inte bara till den omvandlande vrede av ilska,
men också dessa småsakliga och extremt ömtåliga verser från eviga lärlingar eller mänskliga nybörjare.
***
Antonio Justel
https: /www.oriondepanthoseas.com
***

10/01/21

TRUMP-COVID-BREXIT –

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 9:01 pm

 

…  de debajo de atávicos usos, ritos y alfombras, corazones y piedras,

arrancando vamos, con fe y tensión, oscuridad:

(¿ … ejemplo último ? Asalto al Congreso de los EE. UU. de Norteamérica)

por tanto, el camino es extraño, imprevisible y duro, y enérgico, y dramático,

pero las losas de esta inhóspita década del 20, ay y ay,

darán paso al despertar de la luz, a la paz, al progreso,

bajo este nuestro, este novísimo e ingente testamento que agiganta las iras

de esta “Guerra Espiritual” entre luz y oscuridad,

y donde – sepámoslo bien – cada astro y entidad del Multiverso  conformamos cuerpo y alma

del Genio Creador, pues que en Él instruimos el cuerpo material y la conciencia;

… el léxico del Brexit, quiebra el arpa del mundo y tiempo anglo-sajón,

y mientras Covid-19 confina el hacha reciente y extinta del imperio,

Europa llora y EE. UU elige  presidente y las furias lo enloquecen;

… pero hay, y habrá, surgirá y surgirá,

– invoco y digo –

el bellísimo hosanna de un canto humano, decididamente, sí, divino y superior,

por primera vez en el planeta,

por primera vez …

***

Antonio Justel Rodríguez

https://www.oriondepanthoseas.com

***

… From under atavistic uses, rites and carpets, hearts and stones,

starting we go, with faith and tension, darkness:

(… Last example? Assault on the US Congress of North America)

therefore the road is strange, unpredictable and hard, and energetic, and dramatic,

but the slabs of this inhospitable 20’s, oh and oh,

will give way to the awakening of light, to peace, to progress,

under this ours, this brand new and huge testament that aggravates the anger

of this “Spiritual War” between light and darkness,

and where – let’s know it well – each star and entity of the Multiverse make up body and soul

of the Creative Genius, since in Him we instruct the material body and consciousness;

… the lexicon of Brexit, breaks the harp of the world and Anglo-Saxon time,

And while Covid-19 confirms the empire’s recent and extinct ax,

Europe cries and the United States elects a president and fury drives him crazy;

… but there is, and there will be, it will arise and it will arise,

– I invoke and say –

the beautiful hosanna of a human song, decidedly, yes, divine and superior,

for the first time on the planet,

for the first time …

***

… Sous des usages ataviques, des rites et des tapis, des cœurs et des pierres,
en commençant nous allons, avec foi et tension, ténèbres:
(… Dernier exemple? Assaut contre le Congrès américain d’Amérique du Nord)
donc la route est étrange, imprévisible et dure, énergique et dramatique,
mais les dalles de ces années 20 inhospitalières, oh et oh,
cédera la place à l’éveil de la lumière, à la paix, au progrès,
sous ce nôtre, ce nouveau et énorme testament qui s’en prend aux foules
de cette “guerre spirituelle” entre la lumière et les ténèbres,
et où – disons-le bien – chaque étoile et entité du Multivers composent corps et âme
du génie créateur, puisque nous instruisons en lui le corps matériel et la conscience;
… Le lexique du Brexit, brise la harpe du monde et de l’époque anglo-saxonne,
Et tandis que Covid-19 confirme la hache récente et éteinte de l’empire,
L’Europe pleure et les États-Unis élisent un président et la fureur le rend fou;
… mais il y a, et il y aura, cela se lèvera et cela se produira,
– J’invoque et dis –
la belle hosanna d’une chanson humaine, décidément, oui, divine et supérieure,
pour la première fois sur la planète,
pour la première fois …
***
Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… Unter atavistischen Verwendungen, Riten und Teppichen, Herzen und Steinen,
Beginnend gehen wir mit Glauben und Spannung, Dunkelheit:
(… Letztes Beispiel? Angriff auf den US-Kongress von Nordamerika)
Daher ist die Straße seltsam, unvorhersehbar und hart, energisch und dramatisch.
aber die Platten dieser unwirtlichen 20er Jahre, oh und oh,
wird dem Erwachen des Lichts weichen, dem Frieden, dem Fortschritt,
unter diesem, diesem neuen und riesigen Testament, das auf die Mobs einschlägt
dieses “Spirituellen Krieges” zwischen Licht und Dunkelheit,
und wo – lass es uns gut wissen – jeder Stern und jede Entität des Multiversums Körper und Seele ausmachen
vom schöpferischen Genie, da wir in Ihm den materiellen Körper und das Bewusstsein unterweisen;
… das Lexikon des Brexit, bricht die Harfe der Welt und der angelsächsischen Zeit,
Und während Covid-19 die jüngste und ausgestorbene Axt des Imperiums bestätigt,
Europa weint und die Vereinigten Staaten wählen einen Präsidenten und Wut macht ihn verrückt;
… aber es gibt und wird geben, es wird entstehen und es wird entstehen,
– Ich rufe an und sage –
die schöne Hosanna eines menschlichen Liedes, entschieden, ja, göttlich und überlegen,
zum ersten Mal auf dem Planeten,
zum ersten Mal …
***.
Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com
***.

… Da sotto usi atavici, riti e tappeti, cuori e pietre,
partendo si parte, con fede e tensione, tenebre:
(… Ultimo esempio? Assalto al Congresso americano del Nord America)
quindi la strada è strana, imprevedibile e dura, energica e drammatica,
ma le lastre di questi inospitali anni ’20, oh e oh,
cederà il passo al risveglio della luce, alla pace, al progresso,
sotto questo nostro, questo nuovo ed enorme testamento che si scaglia contro la folla
di questa “Guerra Spirituale” tra luce e tenebre,
e dove – lo sappiamo bene – ogni stella ed entità del Multiverso compone corpo e anima
del Genio Creativo, poiché in Lui istruiamo il corpo materiale e la coscienza;
… il lessico della Brexit, rompe l’arpa del mondo e del tempo anglosassone,
E mentre Covid-19 conferma la recente ed estinta ascia dell’impero,
L’Europa piange e gli Stati Uniti elegge un presidente e la furia lo fa impazzire;
… ma c’è, e ci sarà, sorgerà e sorgerà,
– Invoco e dico –
la bella osanna di una canzone umana, decisamente, sì, divina e superiore,
per la prima volta sul pianeta,
per la prima volta …
***
Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com
***

 

 

 

 

 

 

 

21/12/20

DECLARACIÓN UNIVERSAL – UNIVERSAL DECLARATION – DÉCLARATION UNIVERSELLE – UNIVERSELLE ERKLÄRUNG – DICHIARAZIONE UNIVERSALE – 普遍的な宣言 – 通用声明 -УНИВЕРСАЛЬНАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ – YLEINEN JULISTUS – UNIVERSALFÖRKLARING – הצהרה אוניברסלית – UNIVERSĀLĀ DEKLARĀCIJA – UNIWERSALNA DEKLARACJA – UNIVERZÁLIS NYILATKOZAT – 通用声明 –

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 1:46 am

… sí,
yo sé que yo sé,
pues sé que Yo Soy y estoy dentro de Aquél que se identificó con el “Yo Soy el que Soy”:
mi Triple Ego con su libre albedrío y poder para crear de forma original, individual e innata,
una chispa de la ingente llama con todas las potencias íntegras de Dios, mi Padre:
su Voluntad
su Amor,
su Inteligencia,
su Perdón y Luz,
su Compasión:
nuestro camino y trayecto cuando el ser es divino y sin fin,
es decir, mi infinita calle y vuestra calle,
su portentoso y cuántico Ser,
nuestra gran razón, y nuestra única, veraz y auténtica patria.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

 

… yes,
I know that I know
for I know that I am and am within the One who identified with the “I am that I am”:
my Triple Ego with its free will and power to create in an original, individual and innate way,
a spark of the enormous flame with all the integral powers of God, my Father:
his will
his love,
his intelligence,
his Forgiveness and Light,
your Compassion:
our path and journey when being is divine and endless,
that is, my infinite street and your street,
his marvelous and quantum Being,
our great reason, and our only, true and authentic homeland.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… Oui,
Je sais que je sais
car je sais que je suis et que je suis au sein de Celui qui s’est identifié au «je suis ce que je suis»:
mon Triple Ego avec son libre arbitre et son pouvoir de créer de manière originale, individuelle et innée,
une étincelle de l’énorme flamme avec toutes les puissances intégrales de Dieu, mon Père:
sa volonté
son amour,
son intelligence,
son pardon et sa lumière,
votre compassion:
notre chemin et notre voyage quand l’être est divin et sans fin,
c’est-à-dire ma rue infinie et ta rue,
son Être merveilleux et quantique,
notre grande raison, et notre seule, vraie et authentique patrie.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… Ja,
Ich weiß, dass ich weiß
denn ich weiß, dass ich in dem bin und bin, der sich mit dem “Ich bin, dass ich bin” identifizierte:
mein dreifaches Ego mit seinem freien Willen und seiner Kraft, auf originelle, individuelle und angeborene Weise zu erschaffen,
ein Funke der enormen Flamme mit allen integralen Kräften Gottes, mein Vater:
sein Wille
seine Liebe,
seine Intelligenz,
seine Vergebung und sein Licht,
dein Mitgefühl:
Unser Weg und unsere Reise, wenn wir sind, sind göttlich und endlos.
das heißt, meine unendliche Straße und deine Straße,
sein wunderbares und Quantenwesen,
unser großer Grund und unsere einzige, wahre und authentische Heimat.
***.
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***.

… sì,
Lo so che lo so
perché so che sono e sono dentro Colui che si è identificato con “io sono quello che sono”:
il mio Triplo Ego con il suo libero arbitrio e il potere di creare in modo originale, individuale e innato,
una scintilla dell’enorme fiamma con tutti i poteri integrali di Dio, Padre mio:
la sua volontà
il suo amore,
la sua intelligenza,
il suo perdono e la sua luce,
la tua compassione:
il nostro percorso e viaggio quando l’essere è divino e senza fine,
cioè la mia strada infinita e la tua strada,
il suo meraviglioso e quantico Essere,
la nostra grande ragione, e la nostra unica, vera e autentica patria.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… はい、
私は知っていることを知っています
なぜなら、私は自分がいることを知っており、「私は私である」と自分自身を識別した方の中にいるからです。
私のトリプルエゴは、独創的で個性的で生来の方法で創造する自由な意志と力を持っています。
私の父、神のすべての不可欠な力を備えた巨大な炎の火花:
彼の意志
彼の愛、
彼の知性、
彼の許しと光、
あなたの思いやり:
存在するときの私たちの道と旅は神聖で無限です、
つまり、私の無限の通りとあなたの通り、
彼の素晴らしくて量子的な存在、
私たちの大きな理由、そして私たちの唯一の、真実で本物の故郷。
***
アントニオ・ジャステル
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… 是,
我知道我知道
因为我知道我和我都属于以“我就是我”来标识自己的人:
我的三重自我以其自由意志和力量以原创,个性化和天生的方式进行创作,
天父,我所有的天主力量所产生的巨大火焰:
他的意志
他的爱,
他的才智,
他的宽恕与光明
您的同情心:
当我们神圣无尽的道路和旅程时,
那就是我无限的街道和你的街道,
他奇妙而量子的存在,
我们伟大的理由,以及我们唯一,真实和真实的家园。
***
安东尼奥·贾斯泰尔
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… да,
Я знаю что знаю
ибо я знаю, что я есть, и я внутри Того, кто отождествлял себя с «Я есть то, что я есть»:
мое Тройное Эго с его свободной волей и силой творить оригинальным, индивидуальным и врожденным способом,
искра огромного пламени со всеми неотъемлемыми силами Бога, Отец мой:
его воля
его любовь,
его интеллект,
Его Прощение и Свет,
ваше сострадание:
наш путь и путешествие, когда бытие божественно и бесконечно,
то есть моя бесконечная улица и твоя улица,
его чудесное и квантовое Существо,
наш великий разум и наша единственная, истинная и подлинная Родина.
***
Антонио Юстель
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… Joo,
Tiedän, että tiedän
sillä tiedän, että olen ja olen siinä, joka tunnistaa “olen sellaisena kuin olen”:
Triple Ego, jolla on vapaa tahto ja voima luoda omaperäisesti, yksilöllisesti ja luontaisesti,
Isä, valtavan liekin kipinä kaikilla Jumalan kiinteillä voimilla:
hänen tahtonsa
hänen rakkautensa,
hänen älykkyytensä,
hänen anteeksianto ja valo,
myötätuntosi:
polkumme ja matkamme, kun oleminen on jumalallista ja loputonta,
eli ääretön katuni ja katusi,
hänen upea ja kvanttinen olemuksensa,
suuri syy ja ainoa, todellinen ja aito kotimaamme.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… ja,
Jag vet att jag vet
för jag vet att jag är och är inom den som identifierade mig med “jag är att jag är”:
mitt Triple Ego med sin fria vilja och kraft att skapa på ett original, individuellt och medfött sätt,
en gnista av den enorma lågan med alla Guds integrerade krafter, min far:
hans vilja
hans kärlek,
hans intelligens,
hans förlåtelse och ljus,
din medkänsla:
vår väg och resa när det är gudomligt och oändligt,
det vill säga min oändliga gata och din gata,
hans underbara och kvantiska varelse,
vår stora anledning, och vårt enda, sanna och autentiska hemland.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… כן,
אני יודע שאני יודע
כי אני יודע שאני ונמצא בתוך מי שהזדהה עם ה”אני זה שאני “:
האני המשולש שלי עם הרצון החופשי והכוח שלו ליצור בצורה מקורית, אינדיבידואלית ומולדת,
ניצוץ של הלהבה העצומה עם כל הכוחות האינטגרליים של אלוהים, אבי:
הרצון שלו
האהבה שלו,
האינטליגנציה שלו,
הסליחה והאור שלו,
החמלה שלך:
הדרך והמסע שלנו כשהוויה היא אלוהית ואינסופית,
כלומר הרחוב האינסופי שלי והרחוב שלך,
ההוויה המופלאה והקוונטית שלו,
הסיבה הגדולה שלנו, ומולדתנו היחידה, האמיתית והאותנטית.
***
אנטוניו ג’וסטל
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… Jā,
Es zinu, ka zinu
jo es zinu, ka esmu un esmu tajā, kurš sevi identificēja ar “es esmu tāds, kāds esmu”:
mans Trīskāršais Ego ar savu brīvo gribu un spēku radīt oriģinālu, individuālu un iedzimtu veidu,
milzīgās liesmas dzirksts ar visiem Dieva neatņemamajiem spēkiem, mans Tēvs:
viņa griba
viņa mīlestība,
viņa inteliģence,
viņa piedošana un gaisma,
jūsu līdzjūtība:
mūsu ceļš un ceļojums, kad būtne ir dievišķa un bezgalīga,
tas ir, mana bezgalīgā iela un tava iela,
viņa brīnišķīgā un kvantā Būtne,
mūsu lielais iemesls un mūsu vienīgā, patiesā un autentiskā dzimtene.
***
Antonio Justels
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… tak,
Wiem, że wiem
bo wiem, że jestem i jestem w Tym, który utożsamiał się z „Jestem, który Jestem”:
moje Triple Ego z wolną wolą i mocą tworzenia w oryginalny, indywidualny i wrodzony sposób,
iskra ogromnego płomienia ze wszystkimi integralnymi mocami Boga, mojego Ojca:
jego wola
jego miłość,
jego inteligencja,
Jego Przebaczenie i Światło,
Twoje współczucie:
nasza droga i podróż, kiedy istnienie jest boskie i nieskończone,
to znaczy moja nieskończona ulica i twoja ulica,
Jego cudowna i kwantowa Istota,
nasz wielki powód i nasza jedyna, prawdziwa i autentyczna ojczyzna.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… Igen,
Tudom, hogy tudom
mert tudom, hogy vagyok és benne vagyok, aki azonosult a “vagyok, aki vagyok” -val:
az én Hármas Egóm szabad akaratával és erejével, hogy eredeti, egyéni és veleszületett módon alkosson,
a hatalmas láng szikrája, Isten, Atyám minden szerves erejével:
akarata
az ő szerelme,
intelligenciája,
megbocsátása és fénye,
együttérzésed:
utunk és utunk, amikor a lét isteni és végtelen,
vagyis a végtelen utcám és az utcád,
csodálatos és kvantum lénye,
nagy okunk és egyetlen, igaz és hiteles hazánk.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
***

… 是,
我知道我知道
因为我知道我和我都属于以“我就是我”来标识自己的人:
我的三重自我以其自由意志和力量以原创,个性化和天生的方式进行创作,
天父,我所有的天主力量所产生的巨大火焰:
他的意志
他的爱,
他的才智,
他的宽恕与光明
您的同情心:
当我们神圣无尽的道路和旅程时,
那就是我无限的街道和你的街道,
他奇妙而量子的存在,
我们伟大的理由,以及我们唯一,真实和真实的家园。
***
安东尼奥·贾斯泰尔
https://www.oriondepanthoseas.com
***

 

 
Página siguiente »

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.