CURRENT POETRY – POESÍA ACTUAL – SIGLOS XX-XXI: Orión de Panthoseas ®

27/11/16

CUANDO DE REPENTE UN VERSO – WHEN SENDING A VERSE

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 12:56 am

 

… cuando de repente un verso, sólo y exclusivamente un verso se te adentre, te incendie y queme,

cuando crepite por tu conciencia y sangre porque te las haya asaltado y te las esté abrasando,

y cuando sientas que ha prendido tu mente, pero que tu mente se abre cual alba luminosa y virgen,

para inmediatamente llegar y entrar al corazón para arrasar y acabar con todo,

ah, en ese momento, corre, corre y vuela, sube a alguna cumbre y corónala,

pues que en ese instante habrás hallado el signo con que poder ungir el cielo con la tierra;

… un verso es una daga, un tránsito flamígero, un conocimiento, un conjuro, una fuerza infinita;

un verso puede herir, matar, transfigurar, o albergar las claves lúcidas de todas las fronteras,

todas las puertas, todos los ríos, todos los puentes y todos los mares;

… un verso así no es hombre ni mujer, ni un pueblo, ni una raza, ni siquiera, ay, el pulso del planeta;

y, sin embargo, puedes oírlo bramar o gemir en llanto en el justo instante en que caes y te rindes;

ah, ese verso, pues, no, no tiene en sí razón ni sentimiento,

ése, ese verso incomparable, es decididamente mucho más, siempre mucho y mucho más:

la transubstanciación del ser, su irrupción y resplandor total,

su poder y ley, la luz del dios, la voz del universo.

= = =

… when suddenly a verse, only and exclusively a verse you enter, burn and burn,
When it crackles for your conscience and blood because you have assaulted them and you are burning them,
And when you feel that you have set your mind on fire, but that your mind opens up like a luminous and virgin dawn,
To immediately reach and enter the heart to destroy and end everything,
Ah, at that moment, run, run and fly, climb to some summit and crown it,
For in that moment you will have found the sign with which to be able to anoint the sky with the earth;
… a verse is a dagger, a flaming transit, a knowledge, a spell, an infinite force;
A verse can hurt, kill, transfigure, or house the lucid clues of all borders,
All the gates, all the rivers, all the bridges, and all the seas;
… a verse like that is not man or woman, not a people, not a race, not even, oh, the pulse of the planet;
And yet you can hear it roaring or groaning in tears at the very moment when you fall and surrender;
Ah, that verse, then, no, it has no reason or feeling in it,
That, that incomparable verse, is decidedly much more, always much and much more:
The transubstantiation of being, its irruption and total radiance,
Its power and law, the light of God, the voice of the universe.

= = =

12/11/16

FUENTE CREADORA: sinopsis -SOURCE CREATOR: synopsis

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 11:30 pm

 

 

… vivir, moverme y tener mi ser en ti

conocerte

sentirte

iluminar y ser iluminado;

fulgir

resistir

ganar y perder

pero perder, perder y perder;

más aún: sumergirse en tu vida para definitivamente desaparecer;

… y es que eres tan íntima amante, tan fuerte y ardiente, tan poderosa,

como una torva de furias, como una daga de fuego.

= = =

… to live, to move and to have my being in you
meet
to live you
Illuminate and be illuminated;
flash
to resist
Win and lose
But lose, lose and lose;
Even more: immerse yourself in your life to definitely disappear;
… and it is that you are so intimate lover, so strong and ardent, so powerful,
Like a torva of furies, like a dagger of fire.

= = =

30/10/16

OTOÑO: realidad y canto – AUTUM: reality and singing

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 10:00 pm

 

 

 

 

 

… alguna vez, al pasear entre el tedio y la soledad,

cuando la brisa y el rumor de las hojas caídas vayan contigo, rodando y acompañándote,

sentirás de pronto un murmullo de voces y te sobresaltarás, deteniendo un instante la sangre,

su raudal de memoria y el calor que tiene;

[… y no, nada habrás de temer, pues obviarás la nostalgia excitada y de nuevo elevarás el vuelo

y aletearás en lo alto hasta quemar la piel]

… hay, y queda, efectivamente, un largo fulgor por los otoños: rosas, días varados

en templos hermosos de ceniza y cal, miedo también, y duda, y fuego puro,

mares helados con que la mente vigila y cerca los atronadores vendavales de la pasión sin fin;

[pero un golpe de juventud termina siempre con nosotros]

… es la rebelión del cisne íntimo, el último estertor contra la sombras,

contra ese tedio final y el implacable ruido de la soledad;

… nadie, nadie puede impedir esta derrota, ni siquiera la bulla de estos pájaros míos,

picoteándome el pecho, la sangre, las irreductibles hogueras del corazón.

= =  =

… Ever to walk among the tedium and loneliness,
when the breeze and the sound of fallen leaves go with you, rolling and accompanying you,
You feel suddenly a murmur of voices and you sobresaltarás, stopping a moment the blood,
his host memory and the heat has;
[… And no, you will have nothing to fear, because you obviarás excited nostalgia and new flight will pray
and you aletearás on high to burn the skin]
… There, and it is indeed a long autumns glow by: roses, stranded days
beautiful temples in ash and lime, also fear, and doubt, and pure fire,
frozen seas with the mind watches and close the thundering windstorm endless passion;
[But a stroke of youth always ends with us]
… Is the intimate rebellion swan, the last gasp against the shadows,
against that ultimate relentless tedium and loneliness noise;
… Nobody, nobody can prevent this defeat, even the noise of these my birds,
pecking chest, blood, unyielding heart bonfires.

= = =

17/10/16

TEORÍA DE CUERDAS – STRING THEORY

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 2:52 pm

.por muy solos, por muy oprimidos y lejos que estéis o por muy aislados y escondidos que seáis,
[y por muy, por muy diezmados e infinitamente insignificantes que os hayáis sentido]
el amor siempre estuvo allí, siempre, y nunca os abandonó;
… ahora sé que todo él es inteligencia y sendero,
y que sólo prende y construye,
que sólo ilumina, toca y nombra,
y que sólo, sólo llama;
¡ ah el prístino amor, y ay, ay la libertad !
… porque tantas veces huí de él y tantas me defendí a ciegas pedradas de mi honda,
y también otras tantas a hoz y fusil, a rencor, a sangre…
¡ benditos, benditos, vosotros, que venís ahora recogiendo la esbeltez de las mieses,
lo infinito del alba y el frescor de la hierba !
… mirad, se han ido el espacio y la utopía del tiempo, los trayectos terrestres se han ido,
por tanto, tened a bien recoger y alimentaros para siempre con alma y desde el alma;
el ahora es
– ah, contempladlo y pensadlo, sentidlo y vividlo-
un templo infinito sin muros, sin puertas, sin ventanas, sin techo,
y no, no os perderéis en él, pues que todo es luz, luz y luz y sólo luz;
observad si no cómo fluyen la paz, la voz,  los ríos, los arcontes, los mares del espíritu…;
sí, intuid a Dios y en Dios, cual este son divino, en el cual que vivís, de céfiro y cristal.

= = =

… However alone, no matter how far that you are oppressed or very isolated and hidden that you may be,
[And very, very decimated by infinitely insignificant that you have become sense]
love was always there, always, and never abandoned you;
… Now I know that he is intelligence and path,
and only turns on and builds,
only light, touch and names,
and only, only calls;
Ah the pristine love, ay, ay freedom!
… Because many times I fled from him and I defended so stoned blind my sling,
as well as many a sickle and rifle, a grudge, blood …
Blessed, blessed, you who come now reaping the slenderness of the crops,
infinity of dawn and freshness of the grass!
… Look, have been utopia space and time, the land paths are gone,
therefore, be a good pick up and feed you forever soul and from the soul;
now is the
– Ah, contemplate him and Think about, Feel it and vividlo-
an infinite temple without walls, no doors, no windows, no roof,
and no, you do not miss out on it, because everything is light, and light and only light;
if not how to observe peace flow, voice, rivers, Archons, the seas of the spirit …;
yes, Intuit God and in God that this is divine, in which they live, zephyr and glass.

= =  =

07/10/16

LA HERIDA – THE WOUND

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 11:23 pm

¡… ay, quién pudiera construir una gota de luz ardiendo que instruyera y sanara el corazón !
porque ya pasaron los diez mil carros de guerra,
y legiones cantando,
y estandartes,
tambores,
pífanos,
vivas…;
… y, sin embargo, uno podría tocarse frente y hombros y sentirse llorar,
oír retazos de cielo caer,
ser cubil de vértigos,
abstraerse,
diluirse,
huir,
desaparecer en medio de un reguero de toses y piedras marchando, rompiéndose y cayendo;
…y es que ni siquiera, ni siquiera mi propia compasión me asiste y justifica.

= = =

… Oh, who could build a drop of light burning to instruct and heal the heart!
because I spent the ten thousand chariots,
and legions singing,
and banners,
drums,
fifes,
living …;
… And yet, one could touch and feel forehead and shoulders mourn,
hear snatches of sky falling,
cubil be dizziness,
abstract,
diluted,
run away,
disappear in the middle of a trail of coughs and marching, breaking and falling stones;
… And do not even, not even my own compassion assists and justifies me.

= = =

23/09/16

EL CORAZÓN EN OTOÑO – HEART IN AUTUMN

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 11:15 pm

… en este instante, cual sol y lluvia viva, la tarde es en incendio sobre el oro táctil de los chopos;
ah el otoño, es una estación bendita,
un ágora,
un estante cuántico y gentil,
un mar de cristal,
una ensenada del corazón;
… iba yo como extasiado y preguntando a la sangre,
justo cuando el camino enfila hacia el tul y las rosas,
hacia los azules-malva y los ingentes púrpuras, cuando al fin, y al oído, me dijo:
yo soy la belleza de Dios, su purísima luz, el templo del Altísimo,
y también, también, su voz: la flor de su silencio.

= = =

… At this moment, which sun and live rain, the afternoon is on fire on the golden touch poplars;
ah fall, is a blessed season,
an agora,
a quantum and gentle shelf,
a sea of glass,
an inlet of the heart;
… I was as ecstatic and asking blood,
just as the road heads to the tulle and roses,
toward the blue-mauve and purple enormous, when finally and hearing, he said:
I am the beauty of God, the most pure light, the temple of the Most High,
and also his voice: the flower of her silence.

= ==

18/09/16

CANTO DE LA VERDAD – SINGING OF THE TRUTH

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 8:53 pm

… si alguna vez, tú, guerrero del mundo y en el mundo, caes por amor a la verdad
y abrasándote el corazón sigues y sigues la lucha;
si teniendo en ella la gloria de la vida, eres capaz de mirar y esculpir tu triunfo
y también llorar por ti;
y si además, mientras lloras, amas el dolor de tu muerte y ahíto de él lo transformas,
si fuese así, digo ¿ cuál habrá de ser, guerrero, tu honor y cuál el título ?
… los siglos no han mentido y su voz ha resonado como látigos de  fuego
por su aparente cárcava, y así en el trono, tras el trono y el altar, siempre;
[en el denso fragor de las batallas su timbre ha sido nítido]
… y en medio de la mayor catástrofe, y hoy como ayer, reside el más sublime
y hondo de los cantos por venir: el del fuego, el de la luz, y el del sol mortal que nos devora.

= = =

… If ever, you warrior world and in the world, you fall out of love for the truth
abrasándote the heart and you go on and fight;
if having in it the glory of life, you are able to look and sculpt your triumph
and mourn for you;
And if, while you cry, love the pain of your death and glutted with him transform,
if so, I say what will be, warrior, your honor and what the title?
… The centuries have not lied and his voice resounded as fire whips
for its apparent gully, and thus on the throne, behind the throne and the altar, forever;
[In the dense heat of battle it has been clear timbre]
… And in the midst of the greatest catastrophe, today as yesterday, lies the most sublime
and depths of the songs to come: the fire, the light, and the deadly sun that devours us.

== =

14/09/16

HACIA ELMAR DE CRISTAL -TOWARDS THE SEA GLASS

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 12:23 am

 

… osa, atrévete, vibra,

resucita y nace,

fulge,

expándete,

vive…

… oh tú, mujer-hombre-dios,

capitán y adalid de todas tus fuerzas y navíos,

emperador de mares con sus vientos, de velas y galernas,

luz purísima,

infinita,

Flor inmortal de Lis,

y libre,

y cuántica;

… oh tú, consumado instructor de soles de agua y fuego,

[nuestra ciencia del hermoso amor y honor]

sal, sal y muestra tu gigantesca hoguera cósmica y terrestre, tu don, tu genio y tu poder,

¿ te has visto ? ¿ has reconocido quién eres…?

== =

… Dare, dare, vibrates,
revives and born,
fulge,
expand yourself,
lives…
… Oh you, woman-man-god,
captain and champion of all your forces and ships,
Emperor seas with winds and gales candles,
pure light,
infinite,
immortal Flor de Lis,
and free,
and quantum;
… O thou accomplished instructor soles of water and fire,
[Our beautiful science of love and honor]
salt, and show your gigantic cosmic and terrestrial fire, your gift, your genius and your power,
Have you seen you? Have you recognized who you are …?

= = =

11/09/16

DE TU EDAD Y TU PRESENCIA – YOUR AGE AND YOUR PRESENCE

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 10:18 pm

 

¿… tu edad ? ¡ qué importa tu edad !

la luz de tu conciencia es multidimensional y universal,

y trasciende todo instante, trecho o látigo terrestre de la muerte;

por tanto, ah esa luz que no nace ni viene de hoguera, lámpara o candil,

esa fuerza ingente que lanza, da o emite la voz del corazón,

a dónde, a dónde llegará…

… en la paz y quietud de nuestro íntimo reposo,

cuando expresan sus cánticos los astros y el alma capta en sí sus vértigos y órbitas,

las lanzas divinas de sus rayos se derriten en las fraguas paráclitas del pecho;

¿… tu edad, por tanto…?

ah, tú vienes del principio y libre y dueño de las segures del tiempo, inmortal, único,

vida de tu vida y triunfo de tu triunfo;

… amiga o amigo, no, no importa tu edad, lo que importa es tu presencia,

esa belleza excelsa que exhibe la estructura del mundo o cosmos que has traído;

y no, no te morirás, no te has muerto nunca.

= = =

… your age ? Matter what your age!
the light of your consciousness is multidimensional and universal,
and transcends all times, stretch or land whip of death;
therefore, ah light that is not born or comes from fire, lamp or candle,
throwing this enormous force, it gives or makes the voice of the heart,
where, where will come …
… In peace and quiet of our intimate rest,
when they express their singing stars and the soul itself captures their dizziness and orbits,
divine spears of its rays melt in the chest paráclitas forges;
¿… Your age, so …?
ah, you come from the beginning and free and master of Segures time, immortal, unique,
life your life and triumph of your triumph;
… Friend or friend, no, no matter your age, what matters is your presence,
the supernal beauty that displays the structure of the world or cosmos that has brought;
and no, you will not die, not you never died.

= = =

 

03/09/16

CUERPO DE DESEOS – BODY WANTS

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 10:11 pm

 

… cual candentes hierros vivos, siento el cuerpo de deseos acosar, arremeter y destruir, asaltando el corazón,

y asimismo girar y hervir exigiéndome sexo, posesión y violencia, y también dinero, y fama, y poder…;

 tal, tal es su vehemencia, su fuerza y ley, su furia frente al cuerpo del alma, fuente y ritmo de la luz;

… y, sin embargo, y decididamente, sí, puedo y debo asir y dirimir la cólera de este íntimo huracán,

puedo filtrar o sujetar sus heces, sus venenos, y mirarlo frente a frente porque yo fui su creador y paladín;

puedo romper o transmutar, por tanto, sus huesos o ancestrales vértebras, sus oscuridades, sus junglas,

y diseñarle ángulos de honor, de alianza y paz de humilde y fiel sabiduría, puedo, puedo y debo hacerlo;

… de ahí que no lo haya de arrancar ni exterminar, pues que, ocultos, vida, luz y poder están en él;

cómo podría si no aspirar al excelso tiemblo del rocío y al enigma divino de la rosa,

o instar con fe y pasión el agua pura y viva,

más aún, cómo podría morir, en suma, y a la vez querer vivir, vivir y vivir conscientemente, cómo, cómo…

= = =

… Which live hot irons, I feel the desire body harass, attack and destroy, assaulting the heart,
and also rotate and boil exigiéndome sex, possession and violence, and money, and fame, and power …;
such, such is their vehemence, force and law, his rage against the soul body, source and rhythm of light;
… And yet, and decidedly, yes, I can and must seize and settle the wrath of this intimate hurricane,
I can filter out or hold their stools, their poisons, and look at him face to face because I was its creator and champion;
I can break or transmute therefore their ancestral bones or vertebrae, its obscurities, its jungles,
and design you honor angles, alliance and peace from humble and faithful wisdom, I can, I can and must do;
… Hence he has not starting or exterminate, because that hidden life, light and power are in it;
how could if not aspire to lofty dew tremble and divine enigma of the rose,
or call with faith and passion pure and living water,
even more, how could die, in short, and both want to live, live and live consciously, how, how …

===

Página siguiente »

Blog de WordPress.com.