CURRENT POETRY – POESÍA ACTUAL – SIGLOS XX-XXI: Orión de Panthoseas ®

13/09/18

RESUCITAD — RESUCITAT —

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 7:29 pm

RESUCITAD

 

 

… ah compañeros, abrid, abrid puertas y ventanas y que entre la luz que llega:

innovación total, epigénesis de ciencia y vida;

nuestra ingente noche ha sido cancelada, su oscuridad disuelta;

¿ es que, acaso, habríamos de ser imitadores eternos, siendo innatos creadores, siendo dioses ?

arriba, arriba, levantémonos ¿ quién seguirá en la isla antigua, la de Patmos,

quién – decid- con la conciencia atada, diezmada y en riesgo de morir de inanición y por segunda vez ?

… despertad y emprended viaje, el del vuelo sobre el tiempo, el que mente y corazón intuyen raudo y alto,

el del valor,

aquél, vuestro y mío,

el del canto y genio de la libertad;

… hay eclosiones inéditas de vida esperando, égidas de oro íntimo, lumbres vivas;

y, sin embargo, y pero,

también hay firmamentos previos que fingen ser de piedra en el propio país, en el propio hogar,

y, más, y aún, en el propio amor, en el centro íntimo, aquél, el mortal y atávico del pecho/corazón;

romped, pues, argollas de sombra y hierro, el mortal pasado con sus pruebas de inhumanos usos,

dejad, pues, tradiciones rígidas de estricto honor, pero, hoy, y en justa ley, de cieno y muerte;

¡ instante a instante resucitad, resucitad y resucitad !

… no, no es ésta mi voz, no, no lo es,

es el canto incandescente y urgente de las almas.

= = =


… mates, open, open doors and windows and let in the light that arrives:
total innovation, epigenesis of science and life;
our huge night has been canceled, its darkness dissolved;
Is it that, perhaps, we should be eternal imitators, being innate creators, being gods?
up, up, let’s get up, who will continue on the ancient island, that of Patmos,
who – decide – with conscience bound, decimated and at risk of dying of starvation and for the second time?
… wake up and take a journey, the one of flight over time, the one whose mind and heart intuit swiftly and high,
the value
that one, yours and mine,
that of the song and genius of freedom;
… there are unprecedented eclosions of life waiting, emitted of intimate gold, living lights;
and, however, and but,
there are also previous firmaments that pretend to be stone in one’s own country, at home,
and, more, and still, in the love itself, in the intimate center, that one, the mortal and atavistic of the chest / heart;
break, then, rings of shadow and iron, the mortal past with its proofs of inhuman uses,
leave, then, rigid traditions of strict honor, but, today, and in a just law, of mud and death;
Instantly instant resuscitate, resuscitate and resuscitate!
… no, this is not my voice, no, it is not,
it is the incandescent and urgent song of souls.

= = =


… ouvrir, ouvrir les portes et les fenêtres et laisser entrer la lumière:
innovation totale, épigénèse de la science et de la vie;
notre grande nuit a été annulée, ses ténèbres ont disparu;
Est-ce peut-être que nous devrions être des imitateurs éternels, des créateurs innés, des dieux?
up, up, lève-toi, qui va continuer sur l’ancienne île, celle de Patmos,
qui – décider – avec conscience, décimé et à risque de mourir de faim et pour la deuxième fois?
… réveille-toi et fais un voyage, celui du vol au fil du temps, celui dont l’intuition et le cœur semblent rapides et élevés,
la valeur
celui-là, le tien et le mien,
celui du chant et du génie de la liberté;
… il y a des éclosions sans précédent de la vie en attente, émises par l’or intime, les lumières vivantes;
et cependant, et mais
il y a aussi des firmaments antérieurs qui prétendent être la pierre dans leur propre pays, chez eux,
et plus encore et encore dans l’amour même, dans le centre intime, celui-là, mortel et ataviste de la poitrine et du cœur;
rompre alors des anneaux d’ombre et de fer, le passé mortel avec ses preuves d’utilisations inhumaines,
laisse donc des traditions rigides d’honneur, mais, aujourd’hui et dans une loi juste, de boue et de mort;
Instantanément instantanément réanimer, réanimer et ressusciter!
… non, ce n’est pas ma voix, non, ce n’est pas,
c’est le chant incandescent et urgent des âmes.

= = =


… mates, öffnen, öffnen Türen und Fenster und lassen das Licht herein, das ankommt:
totale Innovation, Epigenese von Wissenschaft und Leben;
unsere große Nacht wurde abgesagt, ihre Dunkelheit aufgelöst;
Sind wir vielleicht ewige Nachahmer, angeborene Schöpfer, Götter?
Auf, auf, lasst uns aufstehen, und wir werden auf der alten Insel Patmos weitermachen.
wer – beschließt – mit Gewissensbissen, dezimiert und in Gefahr zu verhungern und zum zweiten Mal zu verhungern?
… aufwachen und eine Reise machen, die eine der Flucht im Laufe der Zeit, die, deren Verstand und Herz schnell und hoch anfühlen,
der Wert
dieser, dein und mein,
das des Liedes und Genies der Freiheit;
… Es gibt beispiellose Einsparungen des Lebens warten, emittiert von intimem Gold, lebende Lichter;
und, und, aber,
es gibt auch frühere Firmamente, die im eigenen Land, zu Hause, Stein zu sein vorgeben,
und noch mehr und immer noch, in der Liebe selbst, in dem intimen Zentrum, jenem, dem Sterblichen und Atavistischen der Brust / des Herzens;
Dann brechen Ringe aus Schatten und Eisen, die sterbliche Vergangenheit mit ihren Beweisen von unmenschlichen Nutzungen,
verlassen Sie dann, starre Traditionen der strengen Ehre, aber, heute, und in einem gerechten Gesetz, von Schlamm und Tod;
Sofort wiederbeleben, wiederbeleben und wiederbeleben!
… nein, das ist nicht meine Stimme, nein, ist es nicht,
es ist das glühende und dringende Lied der Seelen.

= ==

 

 

Anuncios

30/08/18

EL NUEVO SER HUMANO — OF NEW HUMAN BEING — AV DEN NYA MENNESKA

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 1:41 pm

 

… si todo dolor, toda tristeza, ira y furia del mundo cayeran de repente sobre mí,

¿ podría, podría contenerlos, resistirlos, y, con sólo el ápice del corazón, concluir el poema…?

pues qué estruendo, qué desorden y revolución, qué golpe sufrirían la luz y voz que quedasen,

cómo, cómo serían el escalofrío sentido y el hito vivo de la muerte,

en qué se convertirían los fuegos álmicos, en qué,

y por dónde, por dónde, me pregunto, huiría la piedad herida,

con qué gesto o temblor,

bajo qué recuerdo,

y cómo, cómo y hacia dónde, hacia quién…

… porque si con ello el mundo resultase instruido y puro

y en paz,

y libre…

… hay, hay noches con simas o cumbres que saben a consciencia y a intuición infinita,

y el oro de las horas se acrisola en pensar tan sólo en el simple y mero tiemblo de vivir;

[… por tanto, aquí y ahora, contra mi antiguo ADN y esta indolencia de hoy, densa y mía,

contra el aún presente e inmemorial carbono,

contra este ajuar de conducciones inútiles con sus caducas e infructuosas réplicas,

contra mi cuerpo, digo, sí, contra mi viejo y querido caballo trotón, contra él, con amor,

 y contra mi tea-antorcha con pábilo ancestral, agraz e inservible ya para el arte de fulgir]

… quiero ser del 3000, del 7000 y el 20000:  me construiré de oxígeno, de sílice y cristal.

= = =


… if all pain, all sadness, anger and fury of the world suddenly fell on me,
Could it, could it contain them, resist them, and, with only the apex of the heart, conclude the poem …?
what rumble, what disorder and revolution, what blow would suffer the light and voice that remained,
how, what would be the chill sense and the living milestone of death,
what would the Soul fires become, in what,
and where, where, I ask myself, would the wounded piety flee,
with what gesture or tremor,
Under what memory,
and how, how and where, towards whom …
… because if that were the way the world would be educated and pure
and in peace,
and free …
… there are, there are nights with chasms or summits that know conscience and infinite intuition,
and the gold of the hours is reflected in thinking only in the simple and mere tremor of living;
[… therefore, here and now, against my old DNA and this indolence of today, dense and mine,
against the still present and immemorial carbon,
against this trousseau of useless conductions with its obsolete and unsuccessful aftershocks,
against my body, I say, yes, against my old and dear horse trotter, against him, with love,
and against my torch-torch with ancestral wick, agraz and unusable for the art of fulgir]
… I want to be 3000, 7000 and 20000: I will build oxygen, silica and glass.

= = =


… om all smärta, hela sorgens, ilska och raseri av världen plötsligt föll på mig,
Kunde det, kan det innehålla dem, motstå dem, och med endast hjärtans topppunkt, avsluta dikten …?
vilken rubbning, vilken oordning och revolution, vilket slag skulle leda till det ljus och rösten som stod kvar,
hur, vad skulle vara chill känslan och dödens levande milstolpe,
vad skulle Soul bränderna bli, i vad,
och var, där jag frågar mig själv, skulle den sårade onda flykten,
med vilken gest eller tremor,
Under vilket minne,
och hur, hur och var, mot vem …
… för om det var sättet världen skulle bli utbildad och ren
och i fred,
och gratis …
… det finns det nätter med chasmer eller toppmöten som känner samvete och oändlig intuition,
och timmarnas guld återspeglas i att tänka endast i den enkla och rena tremmen av livet;
[… därför här och nu, mot min gamla DNA och denna lättja i dag, tät och min,
mot det fortfarande närvarande och oändliga kolet,
mot denna trosaseau av värdelösa ledningar med sina föråldrade och misslyckade aftershocks,
mot min kropp, säger jag, ja, mot min kära gamla travare häst mot honom med kärlek,
och mot mitt te-ficklampa med förfädernas Agraz och värdelös pábilo och för konsten att fulgir]
… Jag vill vara 3000, 7000 och 20000: bygga mig syre, kisel och glas.

= = =

 

 

15/08/18

YA SOMOS OTROS – WE ARE OTHERS

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 7:39 pm

… está yéndose el verano;

hay como un desvanecimiento, una sensación como de aire roto y brillos fríos,

como si de acá para allá convocasen las cosas a un rictus de acendrada y expectante tristeza;

…. y, sin embargo, todo está lleno y reposa,

o cruza cansinamente como buey que albergara los esfuerzos del mundo para volver a casa;

… ya, ya somos otros;

ya vibró en la sangre la alondra al mediodía,

y ya, la enredadera, con sus hojas de estaño,

nos agrieta la sombra y toca el hombro;

… y el corazón lo sabe y tiembla,

por lo que inconscientemente va recogiendo sin orden sus pequeños enseres:

las fuentes, las profundas sequías,

la hiel,

la voz,

la pasión total,

la muerte;

… bandadas de gorriones pasan.

= = =


… the summer is leaving;
there is like a fading, a feeling like of broken air and cold shines,
as if from here to there they summoned things to a rictus of pure and expectant sadness;

…. and yet, everything is full and resting,
or crosses wearily as an ox that harbored the efforts of the world to return home;

… already, we are others;
the lark vibrated in the blood at noon,
and already, the vine, with its tin leaves,
the shadow cracks and touches the shoulder;

… and the heart knows and trembles,
so he unconsciously picks up his small belongings without order:
the sources, the deep droughts,
the gall
the voice,
the total passion,
death;

… flocks of sparrows pass by

= = =

 

04/08/18

S. XXI: rasgos capitales de un instante — S. XXI: capital features of an instant

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 12:21 am

 

… útil

 cuántico y genial

auténtico

y siendo, y discurriendo;

… puede semejar un océano sutil e inabarcable

un sol majestuoso orlando el oriente y el poniente

un hito álgido y divino

la nomenclatura ardiendo cual fuego cósmico de inexpresable vida

el niño o niña que crea y besa la partícula más pura, más dulce y cálida de amor;

… cual pieza del XXI,

podríamos urgir con este instante un giro y traer a ser cualquier don gentil e inesperado,

el más veloz e improvisado, el más fungible, y ah, tal vez el más afín, sí, el más líquido

o bien romper y abrir con él el stand del tiempo y expandir la amplitud máxima del ángulo,

pues podríamos fundar nuevos conceptos, nuevos números y nuevas geometrías y volver atrás

reparar conscientemente los yerros de mente y corazón

ungirlos con pálpito exquisito y ponerlos a latir;

… fe, fe, fe

clausura y extinción de lo quimérico, de lo irreal o utópico, de lo imposible

ábranse, por tanto y pues, las celosías, las puertas, los techos, las ventanas míticas

derríbenlo todo:

lo tradicional, lo atávico, los muros, lo inservible y caduco para que instruir el futuro

acríbenlo y abran luego para expulsar de sí la tristeza, la angustia, la agonía y el miedo

como asimismo este instante pide que rompan sus lanzas en favor de la imaginación y la intención,

de los puentes abisales y del vuelo sideral sin fin

el excelso

el infinito

aquel

el omnisciente e íntimo, el valiente y poderoso, el adalid eterno, el heroico y nuestro

el del genio indestructible de la luz;

… éste, éste ha sido el hálito: la fuerza y el destello de este instante.

***

… Useful
quantum and great
authentic
and being, and running;
… may resemble a subtle and boundless ocean
a majestic sun orlando the east and the west
a high and divine landmark
the nomenclature burning like a cosmic fire of inexpressible life
the boy or girl who creates and kisses the purest, sweetest and warmest particle of love;
… which piece of the XXI,
we could urge with this moment a turn and bring to be any kind and unexpected gift,
the fastest and improvised, the most fungible, and ah, perhaps the most related, yes, the most liquid
or break and open the time stand with it and expand the maximum amplitude of the angle,
We could found new concepts, new numbers and new geometries and go back
consciously repair the errors of mind and heart
anoint them with exquisite hunch and put them to beat;
… faith, faith, faith
closure and extinction of the chimerical, of the unreal or utopian, of the impossible
open, therefore and therefore, the lattices, the doors, the ceilings, the mythical windows
melt it all:
the traditional, the atavistic, the walls, the useless and obsolete with which to instruct the future
Accept it and then open to expel sadness, anguish, agony and fear
as also this moment asks that they break their spears in favor of imagination and intention,
of abyssal bridges and endless sidereal flight
the exalted
Infinity
that
the omniscient and intimate, the brave and powerful, the eternal leader, the heroic and our
that of the indestructible genius of light;
… this, this has been the breath: the strength and the flash of this moment.
***


 





 

25/07/18

EVELINA NÚÑEZ — EVELYN NUÑEZ

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 9:59 pm

 

EVELINA NÚÑEZ

 

 

 

… conscientemente, con cada pensamiento y emoción, esta mujer construía el mundo;

tras crearlo con rosas y lirios, cuales frutos divinos, guardaba la palabra de oro

en la garganta, allí la escondía, en su templo;

de ahí su casa interior, la ardua cosmogonía con que implantó

su primera libertad, su ley;

… Evelina Núñez tosía, barría y enceraba escaleras,

y, cuando miraba hacia dentro, sabía cuando ardía un rayo de sol

sobre una mota de polvo o el mar;

su primer nacimiento databa de los tiempos en que advino el rocío,

por eso conocía el fuego vivo, el agua viva y demás enseres

con que hierve el espíritu;

… Evelina Núñez recordaba sus nombres, sus rostros y fechas de sus muertes,

pero también sabía de una deuda de amor que en una y otra vida

le arreciaba y abrasaba el alma;

de ahí su austeridad frente al dolor, o la humilde luz que usaba

cuando entraba en su ser, y, en excelsa paz, su ser encendía.

= = =

… consciously, with every thought and emotion, this woman built the world;
after creating it with roses and lilies, which divine fruits, kept the word of gold
in the throat, there he hid her, in his temple;
hence his interior house, the arduous cosmogony with which he implanted
his first freedom, his law;
… Evelina Núñez coughed, swept and waxed stairs,
and, when I looked inside, I knew when a ray of sunlight burned
on a speck of dust or the sea;
his first birth was from the time of the dew,
that’s why he knew the living fire, the living water and other things
with which the spirit boils;
… Evelina Núñez remembered their names, their faces and dates of their deaths,
but he also knew of a debt of love that in one and another life
it stung and burned his soul;
hence his austerity in the face of pain, or the humble light he used
when he entered into his being, and, in exalted peace, his being ignited.

= = =

 

18/07/18

NIÑOS DE LA HISTORIA BLANCA — CHILDREN OF WHITE HISTORY

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 10:54 pm

 

 … y allí estábamos, como rosas tardías o pájaros varados en un cielo escondido;

… mientras era el silencio, nos cayeron las lunas, la luz, el movimiento,

roto todo, ay memoria, mientras pegaba y golpeaba la belleza caída,

vertiendo la ilusión tan joven, o no tan joven, por el uso y abuso de la muerte;

… si alguien vio vadear las cegueras del alba, si alguien vio cómo fueron las navajas

del hambre, los témpanos del miedo, ah, si alguien los vio, sabe bien del amor,

pues que el dolor se acaba amando – ah desgracia infinita – aunque torne amargos

los panes reverentes;

 

… fue en el pueblo y en la ciudad de piedra, en los presbiterios sacros de los credos civiles,

fue donde sólo hijos-súbditos hubo, hijos yermos, desvertebrados hijos, hijos tristes;

… éramos madreselvas-niño o niños-madreselva pálidos por el sur de las tardes,

tras una iniciación tan épica en las toses y gritos,

en los estremecidos vendavales del corazón;

… los niños de la historia blanca, ah, bien lo recuerdo,

jugábamos en las venas rojas del río y allí nos descubrían,

combatiendo la noche con la sangre furtiva de una hoguera.

= = =

 

… and there we were, like late roses or birds stranded in a hidden sky;
… while it was silence, the moons fell, the light, the movement,
broken everything, ay memory, while hit and beat the fallen beauty,
pouring the illusion so young, or not so young, by the use and abuse of death;

… if someone saw wade through the blindness of the dawn, if someone saw how the knives were
of hunger, the icebergs of fear, ah, if someone saw them, knows well of love,
for the pain ends up loving – ah infinite misfortune – even if it turns bitter
the reverent loaves;

… it was in the town and in the stone city, in the sacred presbyteries of civil creeds,
it was where only sons-subjects were, sons who were wastes, disinterested sons, sad sons;
… we were honeysuckle-child or pale-honeysuckle children from the south of the afternoons,
after such an epic initiation in the coughs and cries,
in the shuddering gales of the heart;

… the children of white history, ah, well I remember it,
we played in the red veins of the river and there they discovered us,
fighting the night with the furtive blood of a bonfire.

= = =

 

29/06/18

CANTO ÍNTIMO DE AMPARO — INTIMATE SONG OF AMPARO

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 7:53 pm

CANTO ÍNTIMO DE AMPARO

 

 

… oh excelsísima flor, oh, oh luz del olivo:

oh esperanza, oh verdad, oh alegría,

oh, oh tú, cumbre y cima de intensísima belleza;

… pues que te miro y estoy con mi cuerpo y ambos necesitamos llorar,

verter y sentir rodar nuestras lágrimas:

cariño,

paz,

voz y calor,

humedad y piedad del alma;

únicamente llorar, llorar a solas y en silencio, uno junto al otro, cual ciprés junto a sus muertos,

u oír cantar al jilguero íntimo, abrazarlo,

y verlo zigzaguear después entre sangres encendidas y ramas luminosas,

o bajar con él al manantial,

beber,

y alzar el vuelo desde el brocal cansado del espíritu y el pecho;

… oh excelsísima flor, oh, oh luz del olivo:

oh esperanza, oh verdad, oh alegría,

oh, oh tú, cumbre y cima de intensísima belleza.

= = =

 

… oh excelsis flower, oh, oh light of the olive tree:
Oh hope, oh truth, oh joy,
oh, oh you, summit and peak of intense beauty;
… well I look at you and I’m with my body and we both need to cry,
pour and feel our tears roll:
sweetie,
peace,
voice and heat,
moisture and piety of the soul;
only to cry, to cry alone and in silence, side by side, like a cypress next to their dead,
or hear the intimate hen sing, embrace him,
and watch it zigzag afterwards between lit bloods and luminous branches,
or go down with it to the spring,
to drink,
and take the flight from the tired curb of the spirit and the chest;
… oh excelsis flower, oh, oh light of the olive tree:
Oh hope, oh truth, oh joy,
Oh, oh you, summit and peak of intense beauty.

= = =

 

13/06/18

HILO SANGRE-LUZ — BLOOD THREAD LIGHT

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 8:03 pm

 

 

 

… desde todas las Eneidas inspiradas, ya intuidas y orales, ya escritas,

desde las Odiseas todas y todas las Ilíadas posibles,

– desde Tula y el Sol, desde las Pléyades, las Siríacas y Arctúricas, desde las Perseidas y Oriónidas,

desde cada brizna cósmica de polvo con sus respectivas lejanías y aparentes olvidos,

venid, venid y ayudad, que no se exige demasiado,

pues no es preciso resucitar ni tampoco cruzar ni derribar la tos del mundo, no, no lo es,

sentid sólo la unión del cielo y de la tierra con el astro o mundo en el que estéis, buscadla,

y, luego, y sin más, recoged y guardad vuestra íntima emoción y sonreíd;

… porque por todas las claves: ya distancias, ya laberintos o edades, ya criptas o dimensiones,

corre el hilo-sangre-luz que nos ayuda y hace brillar,

el que es humano y divino,

el que busca y nombra,

el que vence la fiebre,

el que acaricia y sana,

el que calma el dolor;

… pega, pega y silba un viento fuerte contra chopos y álamos del río en este instante,

y el Efecto Mariposa y el Efecto Doppler de quienes me han oído,

ya han llegado y están aquí:

arde el agua,

la noche es ágata profunda, destellando fuegos, lirios, adelfas y amarantos,

y no muy lejos, al igual que en mi pecho – con su manto azul y verde – fulge y canta el mar;

… mi innato intuye, sabe, que en la senda soy y estoy  y que en ella río, lloro y me fatigo,

y que asimismo me detengo y oteo, que observo,

y que también, también me asalta un llanto en busca de calor, de estímulo y amparo;

… y es que ya ven y sépanlo:

nadie está solo ni marcha y sufre solo, nadie, definitiva y absolutamente nadie.

= = =

… from all the inspired Aeneids, already intuited and oral, already written,
from the Odysseys all and all possible Iliad,
– from Tula and the Sun, from the Pleiades, the Syriac and Arcturic, from the Perseids and Orionids,
from each cosmic dust blade with its respective distances and apparent forgetfulness,
Come, come and help, do not demand too much,
it is not necessary to resuscitate or cross or tear down the cough of the world, no, it is not,
feel only the union of heaven and earth with the star or world in which you are, seek it,
and, then, and without further ado, pick up and keep your intimate emotion and smile;
… because of all the keys: and distances, and labyrinths or ages, and crypts or dimensions,
the thread-blood-light that helps us and makes us shine,
who is human and divine,
the one who seeks and names,
the one who overcomes the fever,
the one that caresses and heals,
the one who calms the pain;
… hit, hit and whistle a strong wind against poplars and poplars at this moment,
and the Butterfly Effect and the Doppler Effect of those who have heard me,
They have arrived and they are here:
the water burns,
the night is deep agate, flashing fires, lilies, oleanders and amaranths,
and not far away, just as in my breast – with its blue and green mantle – the sea shines and sings;
… my innate intuits, you know, that in the path I am and am and that in it I laugh, I cry and I get tired,
and that I also stop and look, I observe,
and that, too, I am assaulted by a cry for warmth, encouragement and protection;
… and that is because they see and know:
nobody is alone or march and suffer alone, nobody, definitively and absolutely nobody.

= = =

 

 

01/06/18

SUPERVIVIENTES — SURVIVORS

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 10:51 pm

 

 

 

 

 

¡ … como si el simple paso del fulgor del día pudiera envejecer y destruir la luz que cura y calma,

la que inunda y dicta, aquella:

 la voz del corazón !

porque cuesta, cuesta asirse a las estrellas y transformar la noche,

o ir y adentrarse en la consciencia y allí permanecer,

mientras todo titila y cambia y en círculos concéntricos y cuánticos susurra;

… y ah, ah el diluvio del sol sobre las rosas,

ay cuando las prende y arden, cuando las besa y fulgen,

y el caz de la mañana rezuma labio herido por amor sobre el tenue césped del jardín;

y ay, ay y ay cuando el dolor de alma se instala en ella,

– cuando la instruye, cuando la quema y abrillanta –

y ella obvia que es incendio divino el que la agrieta y duele, y el que la enferma y pule,

ay, y ay, y ay;

¡… cruzar la calle y usar el hombro cual poste fiel de libertad total,

quién – pregunto – quién lo podrá ver…!

del éxito del mundo, del irrefrenable fuego que nos florece y lleva.

= = =

… as if the simple passage of the day’s glare could age and destroy the light that heals and calms,
what floods and dictates, that:
the voice of the heart!
because it costs, it’s hard to cling to the stars and transform the night,
or go and go into consciousness and stay there,
while everything shimmers and changes and in concentric and quantum circles it whispers;
… and ah, ah the deluge of the sun on the roses,
When he catches and burns them, when he kisses them and they glow,
and the caz of the morning oozes lip wounded for love on the tenuous lawn of the garden;
and woe, woe and woe when the pain of the soul is installed in it,
– when instructed, when burning and polishing –
and she obviates that it is a divine fire that cracks and hurts her, and the one that sickens and polishes her,
ay, and ay, and ay;
… cross the street and use the shoulder as a faithful post of total freedom,
who – I ask – who will see it …!
of the success of the world, of the unstoppable fire that blooms and carries us.

13/05/18

LIBRO DE LA VIDA – BOOK OF LIFE

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 11:40 pm

… en el grill justo de la luz,
en su indestructible fuerza, en el ventrículo izquierdo, allí, allí brilla y es,
en el ápice, digo, del corazón;
pues en él está y florece el Libro de la Vida,
oh átomo-simiente que partes con la muerte e íntegro retornas cual ética y moral de hombre,
cual filtro o escrutinio de sangre,
cual mágica y vestal memoria de una estancia terrestre y asimismo tan divina y mítica;
… en zumbido o canto álmico, tu nota tonal construye los valles corporales del espíritu,
sus flores,
sus cárceles y simas, sus altísimas cumbres,
y, ay de mí, también la transparencia de un grial superior hacia un proyecto de amor sin límite;
… en el grill justo de la luz,
en su indestructible fuerza, en el ventrículo izquierdo,
en el ápice, digo, del corazón,
allí, allí brilla y es, allí.

= = =

… in the right grill of light,
in its indestructible strength, in the left ventricle, there, there it shines and is,
at the apex, I say, from the heart;
for in him the Book of Life is and flourishes,
oh seed-atom that parts with death and whole returns as ethical and moral man,
which filter or blood scrutiny,
which magical and vestal memory of a terrestrial stay and also so divine and mythical;
… in buzzing or soul singing, your tonal note builds the body valleys of the spirit,
your flowers,
its prisons and chasms, its towering peaks,
and, alas, the transparency of a superior grail towards a project of love without limit;
… in the right grill of light,
in its indestructible force, in the left ventricle,
at the apex, I say, from the heart,
there, there it shines and it is, there.

= = =

 

Página siguiente »

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.