CURRENT POETRY – POESÍA ACTUAL – SIGLOS XX-XXI: Orión de Panthoseas ®©

18/04/21

DESDE LA VENTANA – FROM THE WINDOW – DEPUIS LA FENÉTRE – VON FENSTER – DALLA FINESTRA.

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 8:45 pm

¡ Carlitooosss, Carlooosss… !
aún, aún es mi madre desde la ventana:
viuda repentina y limpiadora de mocos y mugres de toda laya y fuste,
eso fue ella, ella, eso fue mi madre;
… si no supiera que se abrasó el aliento y también las manos y la vida para criarme,
si no tuviera la certeza de que se arrancó del alma el vendaval del cuerpo
para tenerme entre sus ojos,
hoy, de forma constante y tronándome, no me saldría esta voz de dentro diciéndome:
¡ Caín, Caín, que has hecho con tu madre… !
“… irás al colegio, al mejor, y serás abogado”, me dijo, cogiéndome de la mano,
llorando, entrecortándose y cayéndose cuando volvíamos del entierro de mi padre;
¡ … y qué baldón,
qué sierpe de colores y de muerte me tocó en el hombro cuando fui abogado,
en qué ciénaga de olvido sumergí mi triunfo fulgurante con la ley
y usurpé mis horas de ilusorio fulgor,
qué desvarío ¡ Gran Dios ! qué vil traición, qué calamidad y qué, qué negra urdimbre !
… tiemblo y ardo en frío, en miedo y soledad, me muero, madre;
¿ … te acuerdas ? sobre aquella camilla de hule verde y a cuadros,
mano a mano jugábamos al parchís y a las damas las tardes de domingo;
¡ te quiero, te quiero y te querré siempre, siempre, madre !
y, sin embargo, continúa, continúa y sigue donde estés y no te asomes:
ahora, los domingos, no llegan, no existen;
y, además, si nos matan, este lumpen mío no le da la más mínima importancia;
no, no vengas madre, no vengas del otro lado
ni te asomes a la ventana de mi vida,
no te acerques ni me llames, madre, no quieras verme,
no, no aparezcas, no, por favor, cariño, no lo hagas, no, no regreses nunca.

***

Antonio Justel Rodriguez

https://www.oriondepanthoseas.com

***

FROM THE WINDOW

Carlitooosss, Carlooosss …!
still, it’s still my mother from the window:
sudden widow and cleanser of mucus and filth of all kind and shank,
that was her, that was my mother;
… if she did not know that she burned her breath and also her hands and her life to raise me,
If I did not have the certainty that the body’s gale was ripped from the soul
to have me between her eyes,
Today, constantly and thundering at me, this voice would not come out from within telling me:
Cain, Cain, what have you done with your mother …!
“… you will go to school, to the best, and you will be a lawyer,” she told me, taking my hand,
crying, breaking and falling when we returned from my father’s funeral;
… and what a shame,
what a colorful and death worm touched me on the shoulder when I was a lawyer,
in what swamp of oblivion did I submerge my brilliant triumph with the law
and usurped my hours of illusory brilliance,
what a delusion Great God! what a vile betrayal, what a calamity and what, what a black warp!
… I tremble and burn in cold, in fear and loneliness, I am dying, mother;
… do you remember ? on that green and checkered rubber gurney,
hand in hand we played Parcheesi and ladies on Sunday afternoons;
I love you, I love you and I will love you always, always, mother!
And yet go on, go on and on where you are and don’t look out:
now, on Sundays, they don’t come, they don’t exist;
And, furthermore, if they kill us, among this lumpen of mine we don’t give it importance;
no, don’t come mother, don’t come,
don’t look out the window
do not come or call me, mother, do not want to see me,
no, don’t show up, don’t ever come back.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

DEPUIS LA FENÊTRE

Carlitooosss, Carlooosss …!
encore, c’est toujours ma mère de la fenêtre:
veuve soudaine et nettoyeur de mucus et de saletés de toutes sortes et jarrets,
c’était elle, c’était ma mère;
… si je ne savais pas que mon souffle et aussi mes mains et ma vie ont été brûlés pour m’élever,
Si je n’avais pas la certitude que le vent du corps a été arraché à l’âme
pour m’avoir entre ses yeux,
Aujourd’hui, constamment et tonnant contre moi, cette voix ne sortait pas de l’intérieur en me disant:
Caïn, Caïn, qu’as-tu fait de ta mère …!
“… tu iras à l’école, au mieux, et tu seras avocat”, me dit-il en me tenant la main,
pleurer, se briser et tomber quand nous sommes revenus des funérailles de mon père;
… et quelle honte,
quel ver coloré et mortel m’a touché l’épaule quand j’étais avocat,
dans quel marais d’oubli ai-je submergé mon brillant triomphe avec la loi
et usurpé mes heures d’éclat illusoire,
quelle illusion Grand Dieu! quelle vile trahison, quelle calamité et quoi, quelle chaîne noire!
… Je tremble et brûle de froid, de peur et de solitude, je meurs, mère;
… tu te rappelles ? sur cette civière en caoutchouc vert et à carreaux,
main dans la main, nous avons joué au Parcheesi et aux dames le dimanche après-midi;
Je t’aime, je t’aime et je t’aimerai toujours, toujours, maman!
Et pourtant continuez, continuez où vous êtes et ne regardez pas dehors:
maintenant, le dimanche, ils ne viennent pas, ils n’existent pas;
Et, de plus, s’ils nous tuent, parmi ce groupe de miens, nous ne lui accordons pas d’importance;
non, ne viens pas maman, ne viens pas,
ne regarde pas par la fenêtre
ne viens pas ou ne m’appelle pas, maman, ne veux pas me voir,
non, ne vous présentez pas, ne revenez jamais.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

VOM FENSTER

Carlitooosss, Carlooosss …!
Trotzdem ist es immer noch meine Mutter aus dem Fenster:
plötzliche Witwe und Reiniger von Schleim und Schmutz aller Art und Schaft,
das war sie, das war meine Mutter;
… wenn ich nicht wüsste, dass mein Atem und auch meine Hände und mein Leben verbrannt wurden, um mich zu erheben,
Wenn ich nicht die Gewissheit hätte, dass der Sturm des Körpers aus der Seele gerissen wurde
mich zwischen seinen Augen zu haben,
Heute, ständig und donnernd, würde diese Stimme nicht von innen herauskommen und mir sagen:
Kain, Kain, was hast du mit deiner Mutter gemacht …!
“… du wirst zur Schule gehen, zum Besten, und du wirst ein Anwalt sein”, sagte er mir und hielt meine Hand.
Weinen, Brechen und Fallen, als wir von der Beerdigung meines Vaters zurückkehrten;
… und was für eine Schande,
Was für ein bunter und tödlicher Wurm hat mich als Anwalt an der Schulter berührt.
In welchem ​​Sumpf der Vergessenheit habe ich meinen glänzenden Triumph mit dem Gesetz versenkt
und usurpierte meine Stunden illusorischer Brillanz,
Was für eine Täuschung Großer Gott! Was für ein abscheulicher Verrat, was für ein Unglück und was, was für ein schwarzer Warp!
… Ich zittere und brenne in Kälte, in Angst und Einsamkeit, ich sterbe, Mutter;
… erinnerst du dich ? auf dieser grünen und karierten Gummibahre,
Hand in Hand spielten wir am Sonntagnachmittag Parcheesi und Damen;
Ich liebe dich, ich liebe dich und ich werde dich immer lieben, immer, Mutter!
Und doch weiter, weiter und weiter, wo du bist und nicht aufpassen:
jetzt, sonntags, kommen sie nicht, sie existieren nicht;
Und wenn sie uns töten, geben wir ihm unter diesen Klumpen keine Bedeutung;
nein, komm nicht Mutter, komm nicht,
schau nicht aus dem Fenster
Komm nicht oder ruf mich an, Mutter, will mich nicht sehen,
Nein, tauch nicht auf, komm nie zurück.
***.
Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

DALLA FINESTRA

Carlitooosss, Carlooosss …!
ancora, è ancora mia madre dalla finestra:
vedova improvvisa e purificatrice di muco e sporcizia di ogni tipo e stinco,
quella era lei, quella era mia madre;
… se non sapessi che il mio respiro e anche le mie mani e la mia vita si sono bruciate per rialzarmi,
Se non avessi avuto la certezza che la burrasca del corpo fosse stata strappata dall’anima
per avermi tra i suoi occhi,
Oggi, costantemente e tuonando contro di me, questa voce non sarebbe uscita da dentro dicendomi:
Caino, Caino, cosa ne avete fatto di vostra madre …!
“… andrai a scuola, al meglio, e sarai un avvocato”, mi disse, tenendomi la mano,
pianto, rottura e caduta quando siamo tornati dal funerale di mio padre;
… e che peccato,
che verme colorato e mortale mi ha toccato sulla spalla quando ero un avvocato,
in quale palude dell’oblio ho sommerso il mio brillante trionfo con la legge
e usurpò le mie ore di illusorio splendore,
che delusione Gran Dio! che vile tradimento, che calamità e che cosa, che ordito nero!
… Tremo e ardo per il freddo, per la paura e la solitudine, sto morendo, madre;
… ti ricordi ? su quella barella di gomma verde e quadrettata,
mano nella mano suonavamo Parcheesi e signore la domenica pomeriggio;
Ti amo, ti amo e ti amerò sempre, sempre, mamma!
Eppure vai avanti, vai avanti e avanti dove sei e non guardare fuori:
adesso, la domenica, non vengono, non esistono;
E, inoltre, se ci uccidono, tra questi miei grumi non gli diamo importanza;
no, non venire mamma, non venire,
non guardare fuori dalla finestra
non venire o chiamarmi, mamma, non vuoi vedermi,
no, non farti vedere, non tornare mai più.


Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas.com

***

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.