CURRENT POETRY – POESÍA ACTUAL – SIGLOS XX-XXI: Orión de Panthoseas ®©

03/11/21

RUIDO – NOISE – BRUIT – LÄRM – RUMORE – LAWAAI – BARULHO – IIIYM – 噪音 – शोर – רַעַשׁ – MELU – ノイズ – TROKSNIS.

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 9:24 pm

RUIDO

estoy dentro de mí,

voy bajando hacia las profundidades de los pulsos oscuros;

… qué difícil es concebir desde arriba el ruido que producen el mar y el fuego

golpeando el ser;

no puedo deciros por dónde estoy cruzando,

ah, no quiero, de ningún modo, un culto que consagre y colme la desgracia de la memoria

… si no me acompañara esta luz,

– la frágil cerilla que da el dolor –

¿ podría entrar siquiera en donde tanto estuve,

tanto destruí y tanto amé ?

…pero la ley en que me instituyó y que ahora me destruye,

¿ conocería lo ingente de este ruido, su hondura,

la impiedad y tormento de vivir?

… dentro de mí se agitan voces, alucinaciones y gritos,

el mundo rueda loco y ante mis ojos todo gime y se estremece,

se hincha y crece, se agrieta y rompe;

… aun sabiéndome en mí, me siento preso y asustado,

y no, no sé exactamente dónde ni cómo estoy,

pues el ser y el mundo se enfrentan y golpean, se diluyen, van y vienen,

y un viento seco, helador y a un tiempo e hirviente, sin escrúpulos,

siento que me está robando fuerza y luz del alma;

… oh Dios mío, Dios mío, no puedo más y mi cerilla se apaga;

pues no oigo ni siento el ser, estoy vacío y perdido, y no, no encuentro mi asidero,

no consto ni existo en parte alguna, no, no es expresión de la vida,

no, no percibo el dolor.

***

Antonio Justel Rodríguez

https:/www.orindepanthoseas

***

NOISE

I am inside myself
I am descending towards the depths of the dark pulses;
… how difficult it is to conceive from above the noise produced by the sea and fire
hitting the being;
I can’t tell you where I’m crossing
ah, I do not want, in any way, a cult that consecrates and fills the misfortune of memory
… if this light did not accompany me,the fragile match that gives pain –
Could I even enter where I have been for so long
so much did I destroy and so much did I love?
… but the law in which he instituted me and which now destroys me,
Would you know the enormity of this noise, its depth,
the impiety and torment of living? 
… within me voices stir, hallucinations and screams,
the world rolls crazy and before my eyes everything groans and shudders,
it swells and grows, cracks and breaks;
… even knowing myself in myself, I feel imprisoned and scared,
and no, I don’t know exactly where or how I am,
because being and the world face and hit, they dissolve, they come and go,
and a dry wind, freezing and at the same time boiling, unscrupulous,
I feel that it is robbing me of strength and light from my soul;
… Oh my God, my God, I can’t take it anymore and my match goes out;
Well, I don’t hear or feel being, I’m empty and lost, and no, I can’t find my grip,
I do not consist or exist anywhere, no, it is not an expression of life,
no, I don’t feel the pain.


Antonio Justel Rodriguez
https: /www.orindepanthoseas

***

BRUIT

je suis en moi
Je descends dans les profondeurs des pulsations sombres ;
… comme il est difficile de concevoir d’en haut le bruit produit par la mer et le feu
frapper l’être;
Je ne peux pas te dire où je traverse
ah, je ne veux en aucun cas un culte qui consacre et comble le malheur de la mémoire
… si cette lumière ne m’accompagnait pas,l’allumette fragile qui fait mal –
Pourrais-je même entrer là où je suis depuis si longtemps
tant ai-je détruit et tant ai-je aimé ?
… mais la loi dans laquelle il m’a institué et qui maintenant me détruit,
Connaissez-vous l’énormité de ce bruit, sa profondeur,
l’impiété et le tourment de vivre?
… en moi des voix s’agitent, des hallucinations et des cris,
le monde devient fou et devant mes yeux tout gémit et tremble,
il gonfle et grandit, se fissure et se brise ;
… même en me connaissant en moi, je me sens emprisonné et effrayé,
et non, je ne sais pas exactement où ni comment je suis,
parce que l’être et le monde se font face et frappent, ils se dissolvent, ils vont et viennent,
et un vent sec, glacial et en même temps bouillant, sans scrupules,
Je sens qu’il vole de la force et de la lumière à mon âme ;
… Oh mon Dieu, mon Dieu, je n’en peux plus et mon allumette s’éteint ;
Eh bien, je n’entends ni ne ressens l’être, je suis vide et perdu, et non, je ne peux pas trouver ma prise,
Je ne consiste ni n’existe nulle part, non, ce n’est pas une expression de la vie,
non, je ne ressens pas la douleur.


Antonio Justel Rodriguez
https: /www.orindepanthoseas

***

LÄRM

ich bin in mir drin
Ich gehe hinab in die Tiefen der dunklen Pulse;
… wie schwer es ist, den Lärm von Meer und Feuer von oben wahrzunehmen
das Wesen treffen;
Ich kann dir nicht sagen, wo ich überquere
ah, ich will auf keinen Fall einen Kult, der weiht und das Unglück der Erinnerung füllt
… wenn dieses Licht mich nicht begleiten würde,das zerbrechliche Streichholz, das Schmerzen verursacht –
Könnte ich überhaupt eingeben, wo ich schon so lange war
so viel habe ich zerstört und so sehr habe ich geliebt?
… aber das Gesetz, in das er mich eingesetzt hat und das mich jetzt vernichtet,
Würden Sie die Ungeheuerlichkeit dieses Lärms kennen, seine Tiefe,
die Gottlosigkeit und Qual des Lebens?
… in mir rühren sich Stimmen, Halluzinationen und Schreie,
die Welt rollt verrückt und vor meinen Augen stöhnt und schaudert alles,
es schwillt und wächst, reißt und bricht;
… selbst wenn ich mich selbst kenne, fühle ich mich gefangen und verängstigt,
und nein, ich weiß nicht genau wo oder wie ich bin,
denn Sein und die Welt stehen sich gegenüber und schlagen, sie lösen sich auf, sie kommen und gehen,
und ein trockener Wind, eiskalt und gleichzeitig kochend, skrupellos,
Ich fühle, dass es meiner Seele Kraft und Licht stiehlt;
… Oh mein Gott, mein Gott, ich halte es nicht mehr aus und mein Streichholz geht aus;
Nun, ich höre und fühle nicht das Sein, ich bin leer und verloren, und nein, ich kann meinen Halt nicht finden,
Ich bestehe oder existiere nirgendwo, nein, es ist kein Ausdruck des Lebens,
Nein, ich spüre den Schmerz nicht.


Antonio Justel Rodriguez
https: /www.orindepanthoseas

***

RUMORE

Sono dentro me stesso
Scendo nelle profondità degli impulsi oscuri;
… quanto è difficile concepire dall’alto il rumore prodotto dal mare e dal fuoco
colpire l’essere;
Non posso dirti dove sto attraversando
ah, non voglio in alcun modo un culto che consacri e colmi la sventura della memoria
… se questa luce non mi accompagnasse,il fragile fiammifero che dà dolore –
Potrei anche entrare dove sono stato per così tanto tempo?
tanto ho distrutto e tanto ho amato?
…ma la legge nella quale mi ha istituito e che ora mi distrugge,
Vuoi conoscere l’enormità di questo rumore, la sua profondità,
l’empietà e il tormento della vita?
… dentro di me si muovono voci, allucinazioni e urla,
il mondo impazzisce e davanti ai miei occhi tutto geme e freme,
si gonfia e cresce, si screpola e si spezza;
… pur conoscendomi in me stesso, mi sento imprigionato e spaventato,
e no, non so esattamente dove o come sono,
perché l’essere e il mondo si affrontano e colpiscono, si dissolvono, vanno e vengono,
e un vento secco, gelido e insieme bollente, senza scrupoli,
Sento che sta rubando forza e luce alla mia anima;
… Oh mio Dio, mio ​​Dio, non ce la faccio più e il mio fiammifero si spegne;
Beh, non sento o sento essere, sono vuoto e perso, e no, non riesco a trovare la mia presa,
Non consistono né esisto da nessuna parte, no, non è un’espressione di vita,
no, non sento il dolore.


Antonio Justel Rodriguez
https: /www.orindepanthoseas

***

LAWAAI

Ik ben in mezelf
Ik daal af in de diepten van de donkere pulsen;
… hoe moeilijk het is om van bovenaf het geluid van de zee en het vuur voor te stellen
het wezen raken;
Ik kan je niet vertellen waar ik oversteek
ah, ik wil op geen enkele manier een cultus die het ongeluk van de herinnering wijdt en vult
… als dit licht me niet vergezelde,de fragiele lucifer die pijn geeft –
Zou ik zelfs kunnen binnengaan waar ik al zo lang ben?
zoveel heb ik vernietigd en zoveel heb ik liefgehad?
… maar de wet waarin hij mij heeft ingesteld en die mij nu vernietigt,
Zou je de enorme omvang van dit geluid willen weten, zijn diepte,
de goddeloosheid en kwelling van het leven?
… in mij roeren stemmen, hallucinaties en geschreeuw,
de wereld rolt als een gek en voor mijn ogen kreunt en siddert alles,
het zwelt en groeit, barst en breekt;
… zelfs als ik mezelf in mezelf ken, voel ik me gevangen en bang,
en nee, ik weet niet precies waar of hoe ik ben,
omdat het wezen en de wereld worden geconfronteerd en raken, ze lossen op, ze komen en gaan,
en een droge wind, ijskoud en tegelijkertijd kokend, gewetenloos,
Ik voel dat het kracht en licht van mijn ziel steelt;
… Oh mijn God, mijn God, ik kan het niet meer aan en mijn lucifer gaat uit;
Nou, ik hoor of voel het zijn niet, ik ben leeg en verloren, en nee, ik kan mijn houvast niet vinden,
Ik besta of besta nergens, nee, het is geen uitdrukking van leven,
nee, ik voel de pijn niet.


Antonio Justel Rodriguez
https: /www.orindepanthoseas

***

BARULHO

Estou dentro de mim
Eu desço nas profundezas das pulsações escuras;
… quão difícil é conceber do alto o ruído produzido pelo mar e pelo fogo
acertando o ser;
Eu não posso te dizer onde estou passando
ah, não quero, de forma alguma, um culto que consagre e preencha o infortúnio da memória
… se esta luz não me acompanhasse,o fósforo frágil que dá dor –
Eu poderia ao menos entrar onde estive por tanto tempo
tanto eu destruí e tanto eu amo?
… mas a lei em que ele me instituiu e que agora me destrói,
Você saberia a enormidade deste ruído, sua profundidade,
a impiedade e o tormento de viver? 
… dentro de mim, vozes se agitam, alucinações e gritos,
o mundo rola como louco e diante dos meus olhos tudo geme e estremece,
ele incha e cresce, racha e quebra;
… mesmo me conhecendo em mim mesmo, me sinto preso e com medo,
e não, não sei exatamente onde ou como estou,
porque o ser e o mundo se enfrentam e se chocam, eles se dissolvem, eles vêm e vão,
e um vento seco, gelado e ao mesmo tempo fervente, sem escrúpulos,
Sinto que está roubando força e luz de minha alma;
(…) Meu Deus, meu Deus, não agüento mais e meu fósforo apaga;
Bem, eu não ouço ou sinto ser, estou vazio e perdido, e não, eu não consigo encontrar meu aperto,
Eu não sou ou existo em lugar nenhum, não, não é uma expressão de vida,
não, eu não sinto a dor.


Antonio Justel Rodriguez
https: /www.orindepanthoseas

***

ШУМ

Я внутри себя
Я спускаюсь в глубины темных пульсаций;
… как сложно представить сверху шум, производимый морем и огнем
поражение существа;
Я не могу сказать тебе, где я перехожу
ах, я ни в коем случае не хочу культа, освящающего и восполняющего несчастья памяти
… если бы этот свет не сопровождал меня,хрупкая спичка, доставляющая боль –
Могу ли я даже войти туда, где я был так долго
так много я разрушил и так сильно любил?
… но закон, которым он меня учредил и который теперь меня уничтожает,
Знаете ли вы, насколько громаден этот шум, его глубина,
нечестие и мучения жизни? 
… во мне шевелятся голоса, галлюцинации и крики,
мир сходит с ума и перед моими глазами все стонет и вздрагивает,
он набухает и разрастается, трескается и ломается;
… даже зная себя в себе, я чувствую себя заключенным и напуганным,
и нет, я точно не знаю, где и как я,
потому что бытие и мир сталкиваются и ударяются, они растворяются, они приходят и уходят,
и сухой ветер, морозный и в то же время кипящий, бессовестный,
Я чувствую, что он крадет силу и свет из моей души;
… Боже мой, Боже мой, я больше не могу этого терпеть, и моя спичка гаснет;
Ну, я не слышу и не чувствую себя, я пуст и потерян, и нет, я не могу найти свою хватку,
Я нигде не состою и не существую, нет, это не выражение жизни,
нет, я не чувствую боли.


Антонио Юстель Родригес
https: /www.orindepanthoseas

***

噪音

我在自己里面
我深入黑暗脉搏的深处;
…从海上和火灾产生的噪音之上设想是多么困难
击中存在;
我不能告诉你我在哪里穿越
啊,无论如何,我不想要一个祭祀和填补记忆不幸的邪教
……如果这道光没有陪伴我,带来痛苦的脆弱火柴 –
我什至可以进入我已经呆了这么久的地方吗
我摧毁了多少,我爱了多少?
……但他设立我的律法,现在却毁灭了我,
你知道这噪音的巨大程度,它的深度,
生活的不虔诚和折磨?
……在我心中,声音在颤动,幻觉和尖叫声,
世界疯狂地转动,在我眼前一切都在呻吟和颤抖,
它会膨胀、生长、破裂和破裂;
……即使在我自己中了解自己,我也感到被囚禁和害怕,
不,我不知道我究竟在哪里或如何,
因为存在和世界面对和撞击,它们溶解,它们来来去去,
和干燥的风,冰冷的同时沸腾,肆无忌惮,
我觉得它正在从我的灵魂中窃取力量和光明;
……天啊,我的天,我再也受不了了,我的火柴熄灭了;
嗯,我听不见或感觉不到存在,我空虚迷失,不,我找不到我的抓地力,
我不存在也不存在于任何地方,不,它不是生命的表达,
不,我不觉得痛。


安东尼奥·贾斯特尔·罗德里格斯
https: /www.orindepanthoseas

***

शोर

मैं अपने अंदर हूँ
मैं अँधेरी दालों की गहराइयों में उतरता हूँ;
… समुद्र और आग से उत्पन्न शोर के ऊपर से कल्पना करना कितना कठिन है
अस्तित्व को मारना;
मैं आपको नहीं बता सकता कि मैं कहाँ पार कर रहा हूँ
आह, मैं किसी भी तरह से ऐसा पंथ नहीं चाहता जो स्मृति के दुर्भाग्य को पवित्र करे और भर दे
…अगर यह रोशनी मेरे साथ नहीं होती,नाजुक माचिस जो दर्द देती है –
क्या मैं वहाँ भी प्रवेश कर सकता हूँ जहाँ मैं इतने लंबे समय से हूँ
मैंने कितना नष्ट किया और मैंने कितना प्यार किया?
… परन्‍तु वह व्‍यवस्‍था जिसके द्वारा उसने मुझे स्‍थापित किया और जो अब मुझे नाश करती है,
क्या आप इस शोर की विशालता, इसकी गहराई को जान पाएंगे,
अधर्म और जीने की पीड़ा?
… मेरे भीतर आवाजें हलचल, मतिभ्रम और चीखें,
दुनिया पागल हो जाती है और मेरी आंखों के सामने सब कुछ कराहता और थरथराता है,
यह सूज जाता है और बढ़ता है, टूटता है और टूटता है;
… खुद को जानकर भी खुद को कैद और डरा हुआ महसूस करता हूँ,
और नहीं, मैं नहीं जानता कि मैं कहाँ हूँ या कैसे हूँ,
क्योंकि अस्तित्व और संसार आमने-सामने हैं और टकराते हैं, वे विलीन हो जाते हैं, वे आते हैं और चले जाते हैं,
और एक शुष्क हवा, ठंड और एक ही समय में उबलती, बेईमानी,
मुझे लगता है कि यह मेरी आत्मा से शक्ति और प्रकाश चुरा रहा है;
… हे भगवान, मेरे भगवान, मैं इसे और नहीं ले सकता और मेरा मैच निकल गया;
खैर, मैं नहीं सुनता या महसूस नहीं करता, मैं खाली हूं और खो गया हूं, और नहीं, मुझे अपनी पकड़ नहीं मिल रही है,
मेरा कहीं भी अस्तित्व या अस्तित्व नहीं है, नहीं, यह जीवन की अभिव्यक्ति नहीं है,
नहीं, मुझे दर्द महसूस नहीं होता।


एंटोनियो जस्टेल रोड्रिगेज
https: /www.orindepanthoseas

***

רַעַשׁ

אני בתוך עצמי
אני יורד אל מעמקי הפעימות האפלות;
… כמה קשה להרות מלמעלה את הרעש שמייצרים הים והאש
להכות את ההוויה;
אני לא יכול להגיד לך איפה אני חוצה
אה, אני לא רוצה, בשום אופן, כת שמקדשת וממלאת את חוסר המזל של הזיכרון
…אם האור הזה לא ליווה אותי,הגפרור השברירי שנותן כאב –
האם אוכל בכלל להיכנס למקום בו הייתי כל כך הרבה זמן
כל כך הרבה הרסתי וכל כך הרבה אהבתי?
אבל החוק שבו הוא הנהיג אותי ואשר משמיד אותי כעת,
האם הייתם יודעים את עוצמת הרעש הזה, את עומקו,
האדיקות והייסורים של החיים? 
… בתוכי קולות מתסיסים, הזיות וצרחות,
העולם משתגע ולנגד עיניי הכל נאנח ורועד,
הוא מתנפח וגדל, נסדק ונשבר;
אפילו כשאני מכיר את עצמי בתוך עצמי, אני מרגיש כלוא ומפוחד,
ולא, אני לא יודע בדיוק איפה או איך אני,
כי ההוויה והעולם מתמודדים ופוגעים, הם מתמוססים, הם באים והולכים,
ורוח יבשה, מקפיאה ובו בזמן רותחת, חסרת מצפון,
אני מרגיש שזה גונב כוח ואור מהנשמה שלי;
… אלוהים אדירים, אלוהים אדירים, אני לא יכול לסבול את זה יותר והשידוך שלי נכבה;
ובכן, אני לא שומע או מרגיש הוויה, אני ריק ואבוד, ולא, אני לא מוצא את האחיזה שלי,
אני לא קיים או קיים בשום מקום, לא, זה לא ביטוי לחיים,
לא, אני לא מרגיש את הכאב.


אנטוניו יוסטל רודריגז
https: /www.orindepanthoseas

***

MELU

Olen sisälläni
Menen alas tummien pulssien syvyyksiin;
… kuinka vaikeaa on hahmottaa ylhäältä meren ja tulen aiheuttamaa melua
olennon lyöminen;
En osaa sanoa, minne ylitän
ah, en halua millään tavalla kulttia, joka pyhittää ja täyttää muistin epäonnen
… jos tämä valo ei seuraisi minua,hauras ottelu, joka tuottaa kipua –
Voisinko edes mennä sinne, missä olen ollut niin kauan
niin paljon tuhosin ja niin paljon rakastin?
… mutta laki, johon hän asetti minut ja joka nyt tuhoaa minut,
Tietäisitkö tämän melun valtavuuden, sen syvyyden,
elämisen jumalattomuutta ja piinaa? 
… sisälläni äänet kiehuvat, hallusinaatiot ja huudot,
maailma pyörii hulluna ja silmäni edessä kaikki huokaa ja vapisee,
se turpoaa ja kasvaa, halkeilee ja murtuu;
… vaikka tuntisin itseni itsessäni, tunnen olevani vangittu ja peloissani,
ja ei, en tiedä tarkalleen missä tai miten olen,
koska oleminen ja maailma kohtaavat ja iskevät, ne hajoavat, ne tulevat ja menevät,
ja kuiva tuuli, jäätävä ja samalla kiehuva, häikäilemätön,
Tunnen, että se varastaa voimaa ja valoa sielustani;
… Voi luoja, Jumalani, en kestä enää ja tulitikku sammuu;
No, en kuule enkä tunne olevani, olen tyhjä ja eksynyt, enkä löydä otettani,
En ole tai ole missään, ei, se ei ole elämän ilmaus,
ei, en tunne kipua.


Antonio Justel Rodriguez
https: /www.orindepanthoseas

***

ノイズ

私は自分の中にいます
私は暗闇の奥へと降りていきます。
…海と火が発する騒音を上から想像するのはどれほど難しいか
存在を打つ;
どこを渡っているのかわからない
ああ、私は決して、記憶の不幸を奉献し、埋めるカルトを望んでいません
…この光が私に付いてこなかったら、
-痛みを与える壊れやすい試合-
ずっといた場所に入ることができますか
どれだけ破壊し、どれだけ愛したのか?
…しかし、彼が私を制定し、今私を破壊する法律、
このノイズの大きさ、深さ、
生活の不敬と苦痛?
…私の中で、声はかき混ぜ、幻覚と悲鳴を上げ、
世界は狂ったように転がり、私の目の前ですべてがうめき声を上げて震えます、
それは膨潤して成長し、ひび割れて壊れます。
…自分のことを知っていても、投獄されて怖がっています。
いいえ、私は自分がどこにいるのか、どのようにいるのか正確にはわかりません。
存在と世界が直面し、打撃を与えるので、彼らは解散し、行き来し、
乾いた風、凍ると同時に沸騰する、不謹慎な、
私はそれが私の魂から力と光を盗んでいると感じています。
…ああ、なんてことだ、なんてことだ、もう我慢できず、試合は終わった。
ええと、私は聞いたり感じたりしません、私は空っぽで迷子になっています、そしていいえ、私は自分のグリップを見つけることができません、
私はどこにも存在していません、いや、それは人生の表現ではありません、
いいえ、痛みは感じません。


アントニオ・ジャステル・ロドリゲス
https:/www.orindepanthoseas

***

TROKSNIS

Esmu sevī iekšā
Es nokāpju tumšo pulsu dziļumos;
… cik grūti ir iedomāties no augšas jūras un uguns radīto troksni
sitiens būtnei;
Es nevaru pateikt, kur es šķērsoju
ak, es nekādā veidā nevēlos kultu, kas iesvēta un piepilda atmiņas nelaimi
…ja šī gaisma mani nepavadītu,trauslais sērkociņš, kas rada sāpes –
Vai es vispār varētu iekļūt tur, kur esmu bijis tik ilgi
tik daudz es iznīcināju un tik ļoti mīlēju?
… bet bauslība, kurā viņš mani iecēla un kas tagad mani iznīcina,
Vai jūs zināt šī trokšņa milzīgumu, tā dziļumu,
dzīves negodīgums un mokas? 
… manī balsis rosās, halucinācijas un kliedzieni,
pasaule rullē traki, un manu acu priekšā viss sten un dreb,
tas uzbriest un aug, plaisas un saplīst;
… pat zinot sevi sevī, es jūtos ieslodzīts un nobijies,
un nē, es precīzi nezinu, kur un kā esmu,
jo būtne un pasaule saskaras un sit, tās izšķīst, nāk un iet,
un sauss vējš, stindzinošs un tajā pašā laikā verdošs, negodīgs,
Es jūtu, ka tas zog spēku un gaismu no manas dvēseles;
… Ak Dievs, mans Dievs, es vairs nevaru izturēt, un mans sērkociņš nodziest;
Nu, es nedzirdu un nejūtu būt, esmu tukšs un apmaldījies, un nē, es nevaru atrast savu tvērienu,
Es nekur nesastāvu un neeksistēju, nē, tā nav dzīves izpausme,
nē, es nejūtu sāpes.


Antonio Justels Rodrigess
https: /www.orindepanthoseas

***















RUIDO – NOISE – BRUIT – LÄRM – RUMORE – LAWAAI – BARULHO – IIIYM – 噪音 – शोर – רַעַשׁ – MELU – ノイズ – TROKSNIS.

Deja un comentario »

No hay comentarios aún.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: