CURRENT POETRY – POESÍA ACTUAL – SIGLOS XX-XXI: Orión de Panthoseas ®©

22/01/21

C-19: TRANSMUTACIÓN DE LA IRA – C-19: TRANSMUTATION OF ANGER – C-19: TRANSMUTATION DE LA COLÈRE – C-19: TRANSMUTATION VON COLÈRE – C-19: TRASMUTAZIONE DELLA RABBIA – C-19: DUSMU TRANSMUTĀCIJA – C-19: ÖVERFÖRING AV ANGER.

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 2:20 pm

 

… mientras se irisa y brilla el leve tiemblo con que discurre y marcha el río,

– cual si ascua ingente de luz y oro –

                                                        a

                                                           r

                                                             d

                                                                e

y

                 c

                     a

                          e

                                  la

                                                                                                      t

                                                                                                         a

                                                                                                            r

                                                                                                              d

                                                                                                                 e

 

 

sobre los mástiles dorados de los cactus, del aura de los árboles y del frescor de la hierba;

… pero aquí, y en este instante, no, no hay temores ni odios, ni tampoco incendios, ni prisas,

pues que el dios del mundo ha incendiado el tiempo y el aire, la paz y el silencio,

– y azul y altísimo, allá, muy arriba, alto, muy alto –

fulge y esplende la infinitud total y sideral del cielo;

… tras esta mirada – con un himno en las alas – rompe y surge de repente la brisa,

la cual, en su olímpico vuelo,

va arrojando canelas, mieles, éteres y ámbares, no, no sólo al swing transmutador de la ira,

sino, y también, a estos nimios y fragilísimos versos de aprendices eternos o novicios humanos.

***

Antonio Justel

https:/www.oriondepanthoseas.com

***

… while the slight tremor with which the river runs and marches shines and shines,
– as if it burns huge of light and gold –

to
r
d
and

and

c
to
and

the

t
to
r
d
and

on the golden masts of the cacti, the aura of the trees and the freshness of the grass;
… but here, and at this moment, no, there are no fears or hatreds, no fires, no rush,
because the god of the world has set fire to time and air, peace and silence,
– and blue and very high, there, very high, high, very high –
the total and sidereal infinity of the sky shines and shines;
… after this look – with a hymn on the wings – breaks and the breeze suddenly rises,
which, in its Olympic flight,
it is throwing cinnamon, honey, ethers and amber, no, not only to the transmuting swing of anger,
but, and also, to these trifling and very fragile verses of eternal apprentices or human novices.
***
Antonio Justel
https: /www.oriondepanthoseas.com
***

… tandis que le léger tremblement avec lequel la rivière coule et marche brille et brille,
– comme s’il brûlait énormément de lumière et d’or –

à
r

et

et

c
à
et

la

t
à
r

et

sur les mâts dorés des cactus, l’aura des arbres et la fraîcheur de l’herbe;
… mais ici, et en ce moment, non, il n’y a ni peurs ni haines, ni feux, ni précipitation,
parce que le dieu du monde a mis le feu au temps et à l’air, à la paix et au silence,
– et bleu et très haut, là, très haut, haut, très haut –
l’infini total et sidéral du ciel brille et brille;
… après ce regard – avec un hymne sur les ailes – se brise et la brise monte soudainement,
qui, dans son vol olympique,
c’est jeter de la cannelle, du miel, des éthers et de l’ambre, non, pas seulement à l’oscillation transmutante de la colère,
mais, et aussi, ces vers insignifiants et extrêmement fragiles d’éternels apprentis ou de novices humains.
***
Antonio Justel
https: /www.oriondepanthoseas.com
***

… damit Sie leger Zittern mit lequel la rivière coule et marche brille et brille,
– comme s’il brûlait enorméum de lumière et d’or –

zu
r
Re
et

et

c
zu
et

das

t
zu
r
Re
et

südlich der Kakteen l’aura des arbres und fraîcheur de l’herbe;
… mais ici, et en ce moment, non, il n’y a ni peurs ni haines, ni feux, ni précipitation, …
Es scheint, dass es mir mein Feu au Temps et à l’air, à la paix et au Schweigen gab,
– et bleu et très haut, là, très haut, haut, très haut –
l’infini total et sidéral du ciel brille et brille;
… après ce betrachtung – avec un hymne sur les ailes – se brise et la brise monte soudainement,
wer, dans sind vol olympique,
c’est jeter de la cannelle, du honig, des éthers et de l’ambre, non, pas seulement à l’oscillation transmutante de la colère,
Mehr, et aussi, werden Sie unbedeutende und äußerst zerbrechliche d’ethernels apprentis oder Novizen humains sehen.
***.
Antonio Justel
https: /www.oriondepanthoseas.com
***.

 

… mentre brilla e risplende il lieve tremore con cui scorre e marcia il fiume,
– come se bruciasse enormemente di luce e oro –

per
r
d
e

e

c
per
e

il

t
per
r
d
e

sugli alberi d’oro dei cactus, l’aura degli alberi e la freschezza dell’erba;
… ma qui, e in questo momento, no, non ci sono paure o odi, né fuochi, né fretta,
perché il dio del mondo ha dato fuoco al tempo e all’aria, alla pace e al silenzio,
– e blu e molto alto, lì, molto alto, alto, molto alto –
risplende e risplende l’infinità totale e siderale del cielo;
… dopo questo sguardo – con un inno sulle quinte – si spezza e la brezza si alza improvvisamente,
che, nel suo volo olimpico,
sta gettando cannella, miele, eteri e ambra, no, non solo per l’oscillazione trasmutante della rabbia,
ma, e anche, questi versi insignificanti ed estremamente fragili di apprendisti eterni o novizi umani.
***
Antonio Justel
https: /www.oriondepanthoseas.com
***

… kamēr spīd un spīd neliels trīce, ar kuru upe iet un soļo,
– it kā tas sadedzinātu milzīgu daudzumu gaismas un zelta –

uz
r
d
un

un

c
uz
un

t
uz
r
d
un

uz kaktusu zelta mastiem, koku auru un zāles svaigumu;
… bet šeit, un šajā brīdī nē, nav ne bailes, ne naida, ne ugunsgrēku, ne steigas,
jo pasaules dievs ir aizdedzinājis laiku un gaisu, mieru un klusumu,
– un zils un ļoti augsts, tur, ļoti augsts, augsts, ļoti augsts –
spīd un spīd debesu totālā un siderālā bezgalība;
… pēc šī skatiena – ar himnu spārnos – saplīst un brīze pēkšņi paceļas,
kas savā olimpiskajā lidojumā
tas ir kanēļa, medus, ēteru un dzintara mešana, nē, ne tikai dusmu pārnesei,
bet, un arī šie sīkie un ārkārtīgi trauslie mūžīgo mācekļu vai cilvēku iesācēju panti.
***
Antonio Justels
https: /www.oriondepanthoseas.com
***

… medan den lilla skakningen med vilken floden rinner och marscherar lyser och lyser,
– som om det brinner enormt av ljus och guld –

till
r
d
och

och

c
till
och

de

t
till
r
d
och

på kaktusarnas gyllene master, trädets aura och gräsets färskhet;
… men här, och just nu, det finns ingen rädsla eller hat, inga bränder, ingen brådska,
för att världens gud har satt eld på tid och luft, fred och tystnad,
– och blå och mycket hög, där, mycket hög, hög, mycket hög –
himmelens totala och sideriska oändlighet lyser och lyser;
… efter denna blick – med en psalm på vingarna – går sönder och vinden stiger plötsligt,
som i sin olympiska flygning
det kastar kanel, älskling, etrar och bärnsten, nej, inte bara till den omvandlande vrede av ilska,
men också dessa småsakliga och extremt ömtåliga verser från eviga lärlingar eller mänskliga nybörjare.
***
Antonio Justel
https: /www.oriondepanthoseas.com
***

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.