CURRENT POETRY – POESÍA ACTUAL – SIGLOS XX-XXI: Orión de Panthoseas ®

03/11/19

OTOÑO EN EL BOSQUE – AUTUMN IN THE FOREST – AUTOMNE DANS LA FORET – HERBST IM WALD – AUTUNNO NELLA FORESTA – 森の秋 -在森林裡的秋天 – वन में ऑटो – ОСЕНЬ В ЛЕСУ – DE HERFST IN HET BOS –

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 10:20 pm

 

… tras el vuelo sublime de sus sangres,

el bosque suena herido;

¿ será el rumor de la vida que huye

o el aliento con que brota en las hojas

la luz que queda… ?

¿ también esto es el año… ? ¿ tanto había… ?

… ya veis, me asombra y asusta la belleza porque no la conozco,

¿ cómo, si no, esta extraña forma de aventar la labor del tiempo

y este resplandor que bajo el cielo se abre ?

… pero, a pesar del velo del asombro,

¿ no huele el aire a ternura acaso, a fe, a renovación y a no estar solos ?

¿ … y no habrá oculto un dios o una alegría extraordinaria, pues que vivo,

y por los hondos atrios de mi alma, canta el bosque y voy cantando ?

***

… after the sublime flight of their bloods,
the forest sounds hurt;
Will it be the rumor of life that runs away
or the breath with which it sprouts in the leaves
the light that remains …?
Is this also the year …? There was so much …?
… you see, I am amazed and scared by beauty because I don’t know her,
How, if not, this strange way of throwing the labor of time
And this glow that opens under the sky?
… but, despite the veil of amazement,
Doesn’t the air smell of tenderness, faith, renewal and not being alone?
… and there will be no hidden god or extraordinary joy, because I live,
And through the deep courts of my soul, the forest sings and I go singing?
***

… après le vol sublime de leurs sangs,
la forêt semble blessée;
Sera-ce la rumeur de la vie qui fuit
ou le souffle avec lequel il pousse dans les feuilles
la lumière qui reste …?
Est-ce aussi l’année …? Il y avait tellement …?
… tu vois, je suis émerveillée et effrayée par la beauté parce que je ne la connais pas,
Comment, sinon, cette étrange façon de jeter le travail du temps
Et cette lueur qui s’ouvre sous le ciel?
… mais malgré le voile d’étonnement,
L’air ne sent-il pas la tendresse, la foi, le renouveau et le fait de ne pas être seul?
… et il n’y aura pas de dieu caché ni de joie extraordinaire, parce que je vis,
Et à travers les profondeurs de mon âme, la forêt chante et je chante?
***

… nach dem erhabenen Flug ihres Blutes,
der Wald klingt verletzt;
Wird es das Gerücht vom Leben sein, das davonläuft?
oder der Atem, mit dem es in den Blättern sprießt
das Licht, das bleibt …?
Ist das auch das Jahr …? Es gab so viel …?
… Sie sehen, ich bin erstaunt und verängstigt von Schönheit, weil ich sie nicht kenne,
Wie, wenn nicht, diese seltsame Art, die Arbeit der Zeit zu vertreiben
Und dieses Leuchten, das sich unter dem Himmel öffnet?
… aber trotz des Schleiers der Verwunderung,
Riecht die Luft nicht nach Zärtlichkeit, Glauben, Erneuerung und Nicht-Alleinsein?
… und es wird keinen verborgenen Gott oder außergewöhnliche Freude geben, weil ich lebe,
Und durch die tiefen Höfe meiner Seele singt der Wald und ich gehe singen?
***

… dopo il volo sublime del loro sangue,
la foresta sembra ferita;
Sarà la voce della vita che scappa
o il respiro con cui germoglia nelle foglie
la luce che rimane …?
È anche questo l’anno …? C’era così tanto …?
… vedi, sono stupito e spaventato dalla bellezza perché non la conosco,
Come, in caso contrario, questo strano modo di gettare il travaglio del tempo
E questo bagliore che si apre sotto il cielo?
… ma, nonostante il velo dello stupore,
L’aria non ha odore di tenerezza, fede, rinnovamento e non essere soli?
… e non ci sarà un dio nascosto o una gioia straordinaria, perché vivo,
E attraverso le profonde corti della mia anima, la foresta canta e io vado a cantare?
***

…彼らの血の崇高な飛行の後、
森が痛い音。
逃げるのは人生のうわさでしょうか
または葉で発芽する息
残っている光は…?
これも今年ですか…? そんなにありました…?
…ほら、私は彼女のことを知らないので、私は美しさに驚いています
そうでない場合、時間の労働を投げるこの奇妙な方法
そして、空の下で開くこの輝きは?
…しかし、驚きのベールにもかかわらず、
空気は、おそらく優しさ、信仰、更新、そして孤独ではないのではないでしょうか?
…そして私は生きているので、隠された神や特別な喜びはありません。
そして、私の魂の深い法廷を通して、森が歌い、私は歌いに行きますか?
***

…在他們的鮮血飛揚之後,
森林聽起來很傷人;
生命的謠言會消失嗎
或它在葉子中發芽的呼吸
剩下的光…?
這也是今年嗎? 有太多…?
…你知道,我對美麗感到驚訝和恐懼,因為我不認識她,
如果沒有的話,這種奇怪的浪費時間的方式
在天空下綻放的光芒?
…但是,儘管有驚奇的面紗,
難道不是聞到溫柔,信仰,更新和不孤單嗎?
…不會有隱藏的上帝或非凡的喜悅,因為我活著,
在我靈魂深處的法庭上,森林唱歌,我唱歌嗎?
***

… उनके रक्त की उदात्त उड़ान के बाद,
जंगल में चोट लगती है;
क्या यह जीवन की अफवाह होगी जो भाग जाती है
या सांस जिसके साथ यह पत्तियों में उगता है
प्रकाश जो रहता है …?
क्या यह भी साल है …? बहुत कुछ था …?
… आप देख रहे हैं, मैं सुंदरता से चकित और डरा हुआ हूं क्योंकि मैं उसे नहीं जानता,
कैसे, यदि नहीं, तो समय के श्रम को फेंकने का यह अजीब तरीका है
और यह चमक जो आकाश के नीचे खुलती है?
… लेकिन, विस्मय के घूंघट के बावजूद,
क्या कोमलता, विश्वास, नवीनीकरण और अकेले नहीं होने की हवा की गंध नहीं है?
… और कोई छिपा भगवान या असाधारण खुशी नहीं होगी, क्योंकि मैं रहता हूं,
और मेरी आत्मा की गहरी अदालतों के माध्यम से, जंगल गाता है और मैं गाता हूं?
***

… na de sublieme vlucht van hun bloed,
het bos klinkt gekwetst;
Zal het het gerucht van het leven zijn dat wegloopt
of de adem waarmee het in de bladeren ontspruit
het licht dat overblijft …?
Is dit ook het jaar …? Er was zoveel …?
… zie je, ik ben verbaasd en bang voor schoonheid omdat ik haar niet ken,
Hoe, zo niet, deze vreemde manier om de arbeid van de tijd te gooien
En deze gloed die zich onder de hemel opent?
… maar, ondanks de sluier van verbazing,
Ruikt de lucht niet naar tederheid, geloof, vernieuwing en niet alleen zijn?
… en er zal geen verborgen god of buitengewone vreugde zijn, omdat ik leef,
En door de diepe hoven van mijn ziel zingt het bos en ga ik zingen?
***

OTOÑO EN EL BOSQUE

… tras el vuelo sublime de sus sangres,
el bosque suena herido;
¿ será el rumor de la vida que huye
o el aliento con que brota en las hojas
la luz que queda… ?
¿ también esto es el año… ? ¿ tanto había… ?
… ya veis, me asombra y asusta la belleza porque no la conozco,
¿ cómo, si no, esta extraña forma de aventar la labor del tiempo
y este resplandor que bajo el cielo se abre ?
… pero, a pesar del velo del asombro,
¿ no huele el aire a ternura acaso, a fe, a renovación y a no estar solos ?
¿ … y no habrá oculto un dios o una alegría extraordinaria, pues que vivo,
y por los hondos atrios de mi alma, canta el bosque y voy cantando ?

OTOÑO EN EL BOSQUE … tras el vuelo sublime de sus sangres, el bosque suena herido; ¿ será el rumor de la vida que huye o el aliento con que brota en las hojas la luz que queda… ? ¿ también esto es el año… ? ¿ tanto había… ? … ya veis, me asombra y asusta la belleza porque no la conozco, ¿ cómo, si no, esta extraña forma de aventar la labor del tiempo y este resplandor que bajo el cielo se abre ? … pero, a pesar del velo del asombro, ¿ no huele el aire a ternura acaso, a fe, a renovación y a no estar solos ? ¿ … y no habrá oculto un dios o una alegría extraordinaria, pues que vivo, y por los hondos atrios de mi alma, canta el bosque y voy cantando ?
TRADUCIR MÁS
Traducción verificada por la Comunidad del Traductor de GoogleUnirse
Vuelve a intentarlo

TraducciónTraduciendo…

La traducción cambia según el género Más información

… после возвышенного полета их крови,
лес звучит больно;
Это будет слух о жизни, который убегает
или дыхание, с которым оно прорастает в листьях
свет, который остается …?
Это тоже год …? Там было так много …?
… видишь, я поражен и напуган красотой, потому что я ее не знаю,
Как, если нет, этот странный способ тратить труд времени
И это свечение, которое открывается под небом?
… но, несмотря на завесу изумления,
Разве воздух не пахнет нежностью, верой, обновлением и не одиночеством?
… и не будет скрытого бога или необычайной радости, потому что я живу,
И через глубокие дворы моей души лес поет, а я пою?
***

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.