CURRENT POETRY – POESÍA ACTUAL – SIGLOS XX-XXI: Orión de Panthoseas ®

21/12/18

DE LOS HATILLOS DIVINOS-OF THE DIVINE HATILLOS-DEGLI HATILLOS DIVINI-БОЖЕСТВЕННЫХ ГАТИЛЛО-ディヴィンハチロスの-DIVINE HATILLOS-दिव्य हैटिलोस की-

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 12:59 am

 

… un canto o himno de infinita voz, amor y libertad

– el que se teje y construye en nuestro templo interior sin laúd ni martillos –

un sonido-esplendor irradiando a partir del dorado vestido de bodas

– bodas de espíritu y alma –

las del valiente y filántropo príncipe con su emblema civil:

el de fe y amor, compasión y piedad,

y las de ella, la novia,

cual sublime belleza y poder terrenal de la vida,

cual si pote de oro,

cual si bella y magnificente coraza dorada con sus genes, arrobos y brillos divinos;

… ah, ah los hatillos terrestres, los que han cruzado y sostenido puentes sobre dolidas aguas,

ah los pechos helados con alientos gélidos por entre mármoles fríos,

ah las alboradas de hambre

las navajas del miedo

las hogueras-castigo

las humillaciones

las violaciones

las traiciones

las batallas

las torturas

las terribles y horrendas muertes,

los saqueos,

y, sin embargo, y a pesar del cansancio ímprobo de los materiales, sin embargo, digo,

os habéis puesto en marcha y habéis venido, habéis llegado y estáis aquí, aquí, aquí…

ah la esperanza y fe, las de de pedernal y espíritu,

y ah, ah y al fin, la voluntad e ímpetu del ser, su luz;

… qué síntesis tan breve para un camino ingente con tan ingente honor,

soledad y silencio son justicias-sufrimiento para el dios carnal y solamente para él,

pero ay, ay la piedad, la compasión y el perdón, esas fuerzas que renacen, que vibran y fulgen,

las que abrasan e impulsan, las que nos izan y avanzan, llevándonos más y más allá;

y oh, oh vosotros, mi pobre canto y mi pobre himno,

 tú, mi humilde, mi humildísimo canto, mi estimado himno doliente y verdadero.

***

… a song or hymn of infinite voice, love and freedom
– the one that is woven and built in our inner temple without lute or hammers –
a sound-splendor radiating from the golden wedding dress
– Weddings of spirit and soul –
those of the brave and philanthropic prince with his civil emblem:
that of faith and love, compassion and mercy,
and hers, the bride,
what sublime beauty and earthly power of life,
what if pot of gold,
what if beautiful and magnificent golden breastplate with its genes, arrobos and divine shines;
… ah, ah the terrestrial bundles, those that have crossed and sustained bridges over painful waters,
ah the frozen breasts with chill breaths among cold marbles,
ah the dawn of hunger
the knives of fear
the bonfires-punishment
the humiliations
the violations
the betrayals
the battles
the tortures
the terrible and horrendous deaths,
looting,
and, however, and despite the extreme fatigue of the materials, however, I say,
you have started and you have come, you have arrived and you are here, here, here …
Hope and faith, those of flint and spirit,
and ah, ah and at last, the will and impetus of the being, its light;
… what a brief synthesis for a huge road with such an enormous honor,
loneliness and silence are justices-suffering for the carnal god and only for him,
but oh, and the pity, the compassion and the forgiveness, those forces that are reborn, that vibrate and fulgen,
those that burn and impulse, those that lift us and move us, taking us further and further;
and oh, oh you, my poor song and my poor hymn,
you, my humble, my most humble song, my dear, mournful and true hymn.
***

… una canzone o un inno di voce infinita, amore e libertà
– quello che è tessuto e costruito nel nostro tempio interiore senza liuto o martello –
uno splendore del suono che si irradia dall’abito da sposa dorato
– Matrimoni di spirito e anima –
quelli del principe coraggioso e filantropico con il suo emblema civile:
quello di fede e amore, compassione e misericordia,
e sua, la sposa,
quale sublime bellezza e potere terreno della vita,
cosa succede se pentola d’oro,
Che cosa succede se bella e magnifica pettorale d’oro con i suoi geni, arrobos e divina brilla;
… ah, ah i fasci terrestri, quelli che hanno attraversato e sostenuto ponti su acque dolorose,
ah il seno gelato con respiri gelidi tra le biglie fredde,
ah l’alba della fame
i coltelli della paura
la punizione dei falò
le umiliazioni
le violazioni
i tradimenti
le battaglie
le torture
le morti terribili e orrende,
saccheggi,
e, tuttavia, e nonostante l’estrema fatica dei materiali, tuttavia, dico,
hai iniziato e sei arrivato, sei arrivato e sei qui, qui, qui …
Speranza e fede, quelle della selce e dello spirito,
e ah, ah e infine, la volontà e l’impeto dell’essere, la sua luce;
… che breve sintesi per una strada enorme con un onore così enorme,
la solitudine e il silenzio sono la sofferenza della giustizia per il dio carnale e solo per lui,
ma oh, e la pietà, la compassione e il perdono, quelle forze che sono rinate, che vibrano e sono fulgide,
quelli che bruciano e stimolano, quelli che ci sollevano e ci muovono, portandoci sempre più lontano;
e oh, oh tu, mia povera canzone e mio povero inno,
tu, mia umile, mia più umile canzone, mio ​​caro, lugubre e vero canto.
***

… песня или гимн бесконечного голоса, любви и свободы
– тот, который сплетен и построен в нашем внутреннем храме без лютни или молотков –
звуковое великолепие, исходящее от золотого свадебного платья
– Свадьбы духа и души –
таковые отважного и филантропического принца с его гражданской эмблемой:
веры и любви, сострадания и милосердия,
и ее, невеста,
какая возвышенная красота и земная сила жизни,
что если горшок с золотом,
что делать, если красивый и великолепный золотой нагрудник с его генами, арробами и божественным сиянием;
… ах, ах земные узлы, те, которые пересекли и выдержали мосты через болезненные воды,
ах замерзшие груди с холодным дыханием среди холодного мрамора,
ах рассвет голода
ножи страха
костры-наказание
унижения
нарушения
предательства
сражения
пытки
ужасные и ужасные смерти,
грабежи,
и, тем не менее, несмотря на крайнюю усталость материалов, я говорю:
вы начали, и вы пришли, вы прибыли, и вы здесь, здесь, здесь …
Надежда и вера, те из кремня и духа,
и, наконец, воля и импульс существа, его свет;
… какой краткий синтез для огромной дороги с такой огромной честью,
одиночество и безмолвие – страдания судьи для плотского бога и только для него,
но, о, жаль, сострадание и прощение, те силы, которые возрождаются, которые вибрируют и полны,
те, которые горят и побуждают, те, которые поднимают нас и двигают нас, ведут нас все дальше и дальше;
и о, ты, моя бедная песня и мой бедный гимн,
ты, моя скромная, моя самая скромная песня, мой дорогой, скорбный и настоящий гимн.
***

…無限の声、愛と自由の歌や賛美歌
– リュートやハンマーなしで私たちの内側の寺院で織られて建てられたもの –
黄金のウェディングドレスから放つ音の素晴らしさ
– 精神と魂の結婚式 –
彼の市民の紋章を持つ勇敢で慈愛深い王子のもの:
信仰と愛、同情と慈悲、
彼女と彼女、花嫁、
どのような崇高な美と地上の人生の力、
もし金の鉢なら、
その遺伝子、アルボロと神の輝きと美しく、壮大な黄金の胸当てはどうですか?
…ああ、地上のバンドル、痛みを伴う水の上で交差して橋を支えたもの、
ああ冷たい大理石の中で冷やした胸の凍った胸、
飢えの夜明け
恐怖のナイフ
焚き火 – 罰
恥辱
違反
裏切り
戦い
拷問
恐ろしいと恐ろしい死、
略奪、
しかし、材料の極端な疲労にもかかわらず、私は言う、
あなたが始まった、あなたが来た、あなたは到着した、ここにいる、ここ、ここ…
希望と信仰、フリントと精神のもの、
そして、ああ、そして最後に、存在の意志と衝動、その光。
そのような巨大な名誉を持つ巨大な道路のための簡単な合成は、
孤独と静寂は正義です – 肉の神に苦しみ、彼のためにのみ、
しかし、ああ、そして同情、思いやり、許し、生まれ変わったもの、振動しているもの、
燃えて衝動するもの、私たちを持ち上げて私たちを動かすもの、私たちをさらに遠くに持ち込むもの、
そして、ああ、あなた、私の貧しい歌と私の貧しい賛美歌、
あなた、私の謙虚な、私の最も謙虚な歌、私の親愛なる、悲しみと真の賛美歌。
***

……无限的声音,爱和自由的歌曲或赞美诗
– 在我们的内殿中编织和建造的没有琵琶或锤子的那个 –
从金色婚纱中散发出的光彩
– 精神和灵魂的婚礼 –
那些勇敢和慈善王子的民事标志:
信仰,爱心,慈悲和怜悯,
和她的,新娘,
什么崇高的美丽和尘世的生命力量,
如果一罐金,
如果它的基因,arrobos和神圣的光芒美丽而华丽的金色胸牌会怎样;
啊啊啊,陆地上的那些,那些在痛苦的水面上交叉和持续的桥梁,
寒冷的大理石里有冰冷的乳房,
啊饥饿的曙光啊
恐惧的刀
篝火惩罚
羞辱
违规行为
背叛
战斗
折磨
可怕而可怕的死亡,
抢劫,
然而,尽管材料极度疲劳,但我说,
你已经开始了,你来了,你已经到了,你来到这里,在这里,这里……
希望和信仰,燧石和精神,
和啊,啊,最后,存在的意志和动力,它的光;
……对于拥有如此巨大荣誉的巨大道路来说,这是一个简短的综合
寂寞和沉默是法官 – 为肉体的上帝而受苦,只有他,
但是,怜悯,同情和宽恕,那些重生,振动和充满力量的力量,
那些燃烧和冲动的人,那些抬起我们并使我们感动的人,带领我们越走越远;
哦,哦,你,我可怜的歌和我可怜的赞美诗,
你,我的谦卑,我最谦卑的歌曲,亲爱的,悲伤的,真实的赞美诗。
***

……无限的声音,爱和自由的歌曲或赞美诗
– 在我们的内殿中编织和建造的没有琵琶或锤子的那个 –
从金色婚纱中散发出的光彩
– 精神和灵魂的婚礼 –
那些勇敢和慈善王子的民事标志:
信仰,爱心,慈悲和怜悯,
和她的,新娘,
什么崇高的美丽和尘世的生命力量,
如果一罐金,
如果它的基因,arrobos和神圣的光芒美丽而华丽的金色胸牌会怎样;
啊啊啊,陆地上的那些,那些在痛苦的水面上交叉和持续的桥梁,
寒冷的大理石里有冰冷的乳房,
啊饥饿的曙光啊
恐惧的刀
篝火惩罚
羞辱
违规行为
背叛
战斗
折磨
可怕而可怕的死亡,
抢劫,
然而,尽管材料极度疲劳,但我说,
你已经开始了,你来了,你已经到了,你来到这里,在这里,这里……
希望和信仰,燧石和精神,
和啊,啊,最后,存在的意志和动力,它的光;
……对于拥有如此巨大荣誉的巨大道路来说,这是一个简短的综合
寂寞和沉默是法官 – 为肉体的上帝而受苦,只有他,
但是,怜悯,同情和宽恕,那些重生,振动和充满力量的力量,
那些燃烧和冲动的人,那些抬起我们并使我们感动的人,带领我们越走越远;
哦,哦,你,我可怜的歌和我可怜的赞美诗,
你,我的谦卑,我最谦卑的歌曲,亲爱的,悲伤的,真实的赞美诗。
***

… अनंत गीत, प्यार और आजादी का एक गीत या भजन
– जो हमारे बुने हुए या हथौड़ों के बिना हमारे आंतरिक मंदिर में बुना और बनाया गया है –
सुनहरा शादी की पोशाक से विकिरण एक ध्वनि-शानदार
– आत्मा और आत्मा की शादियों –
उनके नागरिक प्रतीक के साथ बहादुर और परोपकारी राजकुमार के लोग:
विश्वास और प्यार, करुणा और दया की,
और उसकी, दुल्हन,
जीवन की क्या उत्कृष्ट सुंदरता और सांसारिक शक्ति,
क्या होगा यदि सोने का बर्तन,
क्या होगा अगर उसके जीन, एरोबोस और दिव्य चमक के साथ सुंदर और शानदार सुनहरा छाती;
… आह, आह स्थलीय बंडलों, जो दर्दनाक पानी पर पुलों को पार और बनाए रखा है,
आह ठंडे पत्थर के बीच ठंड सांस के साथ जमे हुए स्तन,
आह भूख की सुबह
डर के चाकू
बोनफायर-सजा
अपमान
उल्लंघन
विश्वासघात
लड़ाई
यातना
भयानक और भयानक मौतें,
लूट,
और, हालांकि, और सामग्री की अत्यधिक थकान के बावजूद, हालांकि, मैं कहता हूं,
आप शुरू कर चुके हैं और आप आए हैं, आप पहुंचे हैं और आप यहाँ हैं, यहां, यहां …
आशा और विश्वास, चमक और भावना के उन,
और आह, आह और अंत में, इच्छा की इच्छा और प्रेरणा, इसकी रोशनी;
… इस तरह के एक विशाल सम्मान के साथ एक विशाल सड़क के लिए एक संक्षिप्त संश्लेषण क्या है,
अकेलापन और चुप्पी न्यायिक देवताओं के लिए न्यायिक और पीड़ित हैं, केवल उनके लिए,
लेकिन ओह, और करुणा, करुणा और क्षमा, उन शक्तियों को पुनर्जन्म दिया गया है, जो कंपन और फुफ्फुसीय,
जो जलते हैं और आवेग करते हैं, वे जो हमें उठाते हैं और हमें ले जाते हैं, हमें आगे और आगे ले जाते हैं;
और ओह, ओह, तुम मेरे गरीब गीत और मेरे गरीब भजन,
तुम, मेरा नम्र, मेरा सबसे नम्र गीत, मेरे प्रिय, शोकपूर्ण और सच्चे भजन।
***

Anuncios

4 comentarios »

  1. Mi estimado amigo y poeta Orión, es un placer volver a disfrutar de la lectura de tus bellos versos, en ellos te dejo mi fraternal abrazo navideño.
    Roberto

    Comentario por Roberto Santamaría Martín — 21/12/18 @ 6:48 pm | Responder

    • … gracias, Roberto, amigo, gracias por tu visita y todo lo demás; que tengas unos felices días compañero. Orión

      Comentario por oriondepanthoseas — 21/12/18 @ 8:52 pm | Responder

  2. La versatilidad de tu poema es admirable. Lo dije y lo sostengo otra vez, GRAN POEMA!!!
    Muchas gracias por la oportunidad. Le deseo unas felices fiestas de navidad.
    Demetrio.

    Comentario por Demetrio — 23/12/18 @ 3:12 am | Responder

    • … Demtrrio, poeta, gracias por pasar por esta humilde casa de paz, amistad y libertad; gracias, amigo, y que tengas felices fiestas y mejor nuevo.  Orión

      Comentario por oriondepanthoseas — 23/12/18 @ 1:34 pm | Responder


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.