CURRENT POETRY – POESÍA ACTUAL – SIGLOS XX-XXI: Orión de Panthoseas ®

12/01/15

CRUZANDO PUENTES -CROSSING BRIDGES

Filed under: Poesía — oriondepanthoseas @ 2:01 pm

 

con mis fuerzas y potencias reunidas, y una a una, voy llamando a todas las puertas del planeta,

a las de todos los cielos y reinos, todas las edades, todos los abismos y todos los silencios;

golpeando estoy, pues, fronteras, oscuridades, lumbres, ojos y gargantas, mentes y corazones;

yo sé que allí, tras los gruesos muros de agua o sangre, de piedra o fuego,

tengo un sueño cósmico escondido,

un tímpano esperándome, una eclosión de luz uncida,

un canto con que arder y su valor,

un candil,

una esperanza;

… y ya, ya ven, que aunque el hombre sea un microcosmos de esferas múltiples y cuánticas,

en este río o discurrir mortal me abismo, me observo y busco, y aún me desconozco;

sí, bien sabemos que, resucitándonos y matándonos, el amor y la muerte han llegado aquí desde muy lejos;

por tanto, y a fin de querer vivir y vivir, de autorresucitarnos definitivamente,

tendremos que cruzar todos los puentes, abrir todas las puertas y erigir un astro de esplendor ascendido;

pero cómo, cómo hacerlo si ni siquiera intuyo la simple edad de este poema.

= = =

CROSSING BRIDGES

… And one by one, gathered my strength and power, I call on every door in the world:
to all the heavens and kingdoms, all ages, all deep and all the silences;
I’m hitting therefore borders, darks and lights, eyes and throats, minds and hearts;
I know there behind the thick walls of water or blood, stone or fire,
I have a hidden cosmic dream,
an eardrum waiting, an explosion of light yoked,
a song that burn and its value,
a lamp,
hope;
… And now, you see that while man is a microcosm with multiple quantum fields,
in this river or discourse mortal abyss and seek me and I do not know yet;
yes i do,
we know that resurrecting and killing, love and death have come here from afar;
… Therefore, in order to want to live and live and live, to autorresucitarnos definitely
have to cross all bridges, open all doors and erect a risen star of splendor;
but how, how to do if the desire or attempt, or even intuit the age of this poem.


		

1 comentario »

  1. *tengo un sueño cósmico dormido
    me gustó es como ir encendiendo mentes
    puertas que se abren
    Importante gracias

    Comentario por Nora Noemí Zeliz Pirillo — 14/01/15 @ 10:56 pm | Responder


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.